2 Kings 2:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
Toe Elisa dit sien, het hy geroep: My vader, my vader, die wa van Israel en sy ruiters! En hy het hom nie meer gesien nie, en hy het sy eie klere gegryp en dit in twee stukke geskeur.
Afrikaans (NLV) 2011
Toe Elisa dit sien, roep hy uit: “My vader! My vader! Die strydwa en perderuiters van Israel!” Toe Elisa hom nie meer kon sien nie, het hy sy eie klere gevat en in twee geskeur.
Afrikaans 1933/1953
En El¡sa het dit gesien en geroep: My vader, my vader, wa van Israel en sy ruiters! En toe hy hom nie meer sien nie, het hy sy klere gegryp en dit in twee stukke geskeur.
Afrikaans 1983
Toe Elisa dit sien, het hy uitgeroep: “My vader, my vader, u was vir Israel die strydwa met sy ruiters!” Toe Elisa nie meer vir Elia kon sien nie, het hy sy eie klere gevat en in twee stukke geskeur.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
Elisa het dit sien gebeur en het bly uitroep: “My vader, my vader, strydwa van Israel en sy perde!” Toe hy hom nie meer kon sien nie, het hy sy klere vasgegryp en in twee geskeur.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Elisa het dit gesien, en hy het geskree: “My vader, my vader, jy was vir Israel soos 'n oorlogkar en manne op perde!” Toe Elisa nie meer vir Elia kon sien nie, het hy sy klere in twee stukke geskeur.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
Elisa het dit sien gebeur en uitgeroep: “My vader! My vader! U is Israel se strydwa en ruiters!” Toe hy Elia nie meer kon sien nie, het hy van hartseer sy mantel in twee stukke geskeur.