Jeremiah 51:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
So sê die HERE; Kyk, Ek sal 'n verwoestende wind opwek teen Babel en teen die wat onder die wat teen My opstaan;
Afrikaans (NLV) 2011
Die Here sê: “Ek sal ’n verwoester aanhits teen Babel en die inwoners van Babel.
Afrikaans 1933/1953
So sê die HERE: Kyk, Ek wek op teen Babel en teen die inwoners van "die Hart van my Teëstanders" die gees van 'n verwoester.
Afrikaans 1983
So sê die Here: Ek laat 'n verwoestende wind oor Babel waai en oor die inwoners van Leb-Kamai.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
So sê die Here: “Kyk, Ek gaan teen Babel en teen die inwoners van Leb Qamai 'n vernietigende wind laat opsteek.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Die Here sê: “Kyk, Ek laat 'n wind waai teen Babel en teen die mense van Galdeër-land. Die wind sal alles verwoes.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
Die Here sê: “Ek sal ’n verwoester aanhits om Babel en die Babiloniërs aan te val.