John 14:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
Tomas sê vir Hom: Here, ons weet nie waar U gaan nie; en hoe kan ons die weg ken?
Afrikaans (NLV) 2011
Tomas sê vir Jesus: “Here, ons weet nie waarheen U gaan nie; hoe kan ons dan die pad daarheen ken?”
Afrikaans 1933/1953
Thomas sê vir Hom: Here, ons weet nie waar U gaan nie, en hoe kan ons die weg ken?
Afrikaans 1983
Tomas sê toe vir Hom: “Here, ons weet nie waarheen U gaan nie; hoe kan ons dan die weg daarheen ken?”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
Thomas sê vir Hom: “Here, ons weet nie waarheen U gaan nie; hoe kan ons dan die weg ken?”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Tomas het vir Hom gesê: “Here, ons weet nie waarnatoe U gaan nie. Daarom ken ons ook nie die pad daarnatoe nie.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
“Met alle respek, Here,” sê Tomas, “ons ken nie eens die adres waarheen U gaan nie. Hoe op aarde sal ons dan weet watter pad om te vat?”