Luke 1:60 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
En sy moeder antwoord en sê: Nie so nie; maar hy sal Johannes genoem word.
Afrikaans (NLV) 2011
Maar Elisabet het gesê: “Nee! Sy naam is Johannes!”
Afrikaans 1933/1953
Toe antwoord sy moeder en sê: Nee, maar hy moet Johannes genoem word.
Afrikaans 1983
Maar sy ma het gesê: “Nee! Hy moet Johannes genoem word.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
Maar sy moeder het gesê: “Nee, hy moet Johannes genoem word.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Maar sy ma het gesê: “Nee, sy naam moet Johannes wees.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
Maar Elisabet het hulle gekeer. “Nee, wag! Sy naam moet Johannes wees.”