Mark 3:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
En as 'n huis teen homself verdeeld is, kan daardie huis nie bly staan nie.
Afrikaans (NLV) 2011
En as daar onderlinge stryd in ’n huisgesin heers, kan daardie huisgesin dit tog nie oorleef nie!
Afrikaans 1933/1953
en as 'n huis teen homself verdeeld is, kan daardie huis nie bly staan nie;
Afrikaans 1983
en as 'n huisgesin onderling verdeeld is, sal daardie huisgesin nie kan bly staan nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
en as 'n huis teen homself verdeeld is, sal daardie huis nie staande kan bly nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
En as die mense van 'n huisgesin nie met mekaar kan saamwerk nie, dan sal daardie huisgesin nie bymekaar bly nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
’n Gesin waarin elkeen heeltyd die ander een boikot, sal mos uitmekaarspat.