Philippians 1:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
Maar as ek in die vlees lewe, is dit die vrug van my arbeid; maar wat ek sal uitkies, weet ek nie.
Afrikaans (NLV) 2011
As ek aanhou lewe, kan ek vrugbaar werk. Ek weet regtig nie wat om te kies nie!
Afrikaans 1933/1953
Maar as ek in die vlees moet lewe, dan beteken dit vir my vrugbare arbeid; en wat ek sal kies, weet ek nie.
Afrikaans 1983
As ek in die lewe bly, kan ek voortgaan met vrugbare arbeid. Wat ek moet kies, weet ek nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
maar as my liggaam bly leef, beteken dit dat ek nog verder vrugbaar sal kan werk. Ek weet werklik nie wat om te kies nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Ek weet nie wat ek moet kies nie. As ek aanhou lewe, dan kan ek goeie werk doen,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
Ek moet regtig erken, as ek tussen lewe en dood moet kies, weet ek nie watter een ek sou kies nie.