Psalms 129:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
En die wat verbygaan, sê nie: Die seën van die HERE kom oor jou nie; ons seën jou in die Naam van die HERE.
Afrikaans (NLV) 2011
Geen verbyganger sal sê: “Die Here se seën is op julle; ons seën julle in die Naam van die Here” nie.
Afrikaans 1933/1953
Sodat die wat verbygaan, nie sê nie: Die seën van die HERE oor julle! Ons seën julle in die Naam van die HERE.
Afrikaans 1983
Niemand wat daar verbygaan, sal die groet: “Die Here het julle geseën, ons seën julle in die Naam van die Here,” kan uitspreek nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
En mag verbygangers nie sê nie: “Die seën van die Here vir julle; ons seën julle in die Naam van die Here. ”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Niemand sal verbykom en sê: ‘Ons bid dat die Here julle sal seën’ nie. Niemand sal sê: ‘Ons seën julle, ons weet dat die Here julle sal seën’ nie.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
As iemand by hulle verbyloop, sal hy nie eens sê: “Mag die Here goed wees vir julle” nie.