Romans 16:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023)
Timotheus, my werkgenoot, en Lucius en Jason en Sosipater, my bloedverwante, groet julle.
Afrikaans (NLV) 2011
Timoteus, my medewerker, en Lucius, Jason en Sosipater, my volksgenote, stuur vir julle groete.
Afrikaans 1933/1953
TimotheÂs, my medewerker, groet julle, en Lucius en Jason en Sos¡pater, my stamgenote.
Afrikaans 1983
My medewerker Timoteus stuur vir julle groete, en so ook Lucius, Jason en Sosipater, my volksgenote.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling)
Timoteus, my medewerker, groet julle; so ook Lucius, Jason en Sosipater, my volksgenote.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal)
Timoteus, wat saam met my werk, stuur groete vir julle. Ook Lucius, Jason en Sosipater. Hulle is Jode soos ek.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)
My medewerker in Christus se diens, Timoteus, stuur vir julle groete. So ook my volksgenote Lucius, Jason en Sosipater.