1 Corinthians 1:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ነፍሲ ወከፍኩም፡ ኣነ ናይ ጳውሎስ እየ፡ ክሳዕ ዚብል፡ ሕጂ እዚ እብል ኣሎኹ። ኣነ ድማ ካብ ኣፖሎስ፤ ኣነ ድማ ካብ ኬፋ፤ ኣነ ድማ ካብ ክርስቶስ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እነሆ፥ እርስ በር​ሳ​ችሁ፥ “እኔ የጳ​ው​ሎስ ነኝ፤ እኔ የአ​ጵ​ሎስ ነኝ፤ እኔ የኬፋ ነኝ፤ እኔ የክ​ር​ስ​ቶስ ነኝ” የም​ት​ሉ​ትን እነ​ግ​ራ​ች​ኋ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ይህንም እላለሁ። እያንዳንዳችሁ። እኔ የጳውሎስ ነኝ፥ እኔስ የአጵሎስ ነኝ፥ እኔ ግን የኬፋ ነኝ፥ እኔስ የክርስቶስ ነኝ ትላላችሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እኔ የምለው፥ እያንዳንዳችሁ “እኔ የጳውሎስ ነኝ፤” “እኔስ የአጵሎስ ነኝ፤” “እኔ ግን የኬፋ ነኝ፤” “እኔስ የክርስቶስ ነኝ፤” ትላላችሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ታኒ ጊያዌ ሃዋ፤ ሂንቴንቱ ሁጲያን ሁጲያን፥ «ታኒ ጳዉሎሳዋ። ታኒ ኣጲሎሳዋ። ታኒ ኬፋዋ። ታኒ ኪሪስቶሳዋ» ያጊታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ታን ግያዌ ሀዋ፤ ህንተንቱ ሁጲያን ሁጲያን፥ “ታን ጳዉሎሳዋ። ታን አጲሎሳዋ። ታን ኬፋዋ። ታን ክርስቶሳዋ” ያጊታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Taani giyaawe hawaa; hinttenttu huup'iyaan huup'iyaan, «Taani P'awuloosawaa. Taani Ap'iloosawaa. Taani Keefawaa. Taani Kiristtoosawaa» yaagiita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Taani giyaawe hawaa; hinttenttu huuphiyan huuphiyan, "Taani Phawuloosawaa. Taani Aphiloosawaa. Taani Keefaawaa. Taani Kiristtoosawaa" yaagiita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Taani giyaawe hawaa; hinttenttu huuphiyan huuphiyan, “Taani Phawuloosawaa. Taani Aphiloosawaa. Taani Keefaawaa. Taani Kiristtoosawaa” yaagiita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yo7ozikka hayssa mala; intte garsan issi issi asati, «Ta Phawuloosa bagga» geettes; baggay qasse, «Ta Aphiloosa bagga» geettes; baggay qasse, «Ta Keefa bagga» gishin haray qasse, «Ta Kirstoosa bagga» geettes.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዮኦዚካ ሃይሳ ማላ፤ ኢንቴ ጋርሳን ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ፥ «ታ ጳዉሎሳ ባጋ» ጌቴስ፤ ባጋይ ቃሴ፥ «ታ ኣጲሎሳ ባጋ» ጌቴስ፤ ባጋይ ቃሴ፥ «ታ ኬፋ ባጋ» ጊሺን ሃራይ ቃሴ፥ «ታ ኪርስቶሳ ባጋ» ጌቴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዮዖዚካ ሃይሳ ማላ፤ ኢንቴ ጋርሳን ኢሲ ኢሲ ኣሳይ “ታ ጳዉሎሳ ባጋ” ጌስ፤ ባጋይ ቃሴ “ታ ኣጲሎሳ ባጋ” ጌስ፤ ባጋይ ቃሴ “ታ ኬፋ ባጋ” ጊሺን ሃራይ ቃሴ “ታ ኪርስቶሳ ባጋ” ጌስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yoozika hayssa malakko; Inte garisan issi issi asati ta Phawulosa baggakko gees; baggay qasse ta Aphilosa baggakko gees; baggay qasse ta keefa baggakko gishin haray qasse ta Kiristoosa baggaakko gees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Hinttefe issoti issoti, “Taani Phawuloosassa; taani Aphiloosassa; taani Phexiroosassa; taani Kiristtoosassa” yaageeta.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሂንቴፌ ኢሶቲ ኢሶቲ፥ «ታኒ ጳዉሎሳሳ፤ ታኒ ኣጲሎሳሳ፤ ታኒ ጴፂሮሳሳ፤ ታኒ ኪሪስቶሳሳ» ያጌታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ታ ህንተዉ ኦደይስ ሀይሳ፦ ህንተፈ እሶት እሶት፥ “ታኒ ጳዉሎሳሳ፤ ታኒ አጵሎሳሳ፤ ታኒ ጰፅሮሳሳ፤ ታኒ ክርስቶሳሳ” ያጌታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ta hintew odeysi haysa: hintefe issoti issoti, “Taani Phawuloosasa; taani Aphiloosasa; taani Phexroosassa; taani Kiristoosassa” yaageeta.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Hinttefe issoti issoti, “Taani Phawuloosassa; taani Aphiloosassa; taani Phexiroosassa; taani Kiristtoosassa” yaageeta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ነገሩም እንዲህ ነው፤ ከእናንተ አንዱ፣ “እኔ የጳውሎስ ነኝ” ሲል፣ ሌላው፣ “እኔ የአጵሎስ ነኝ” ይላል፤ ደግሞም አንዱ፣ “እኔ የኬፋ ነኝ” ሲል፣ ሌላው ደግሞ፣ “እኔስ የክርስቶስ ነኝ” ይላል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ይኸውም እናንተ እያንዳንዳችሁ “እኔ የጳውሎስ ነኝ፤ እኔ የአጵሎስ ነኝ፤ እኔ የጴጥሮስ ነኝ፤ እኔ የክርስቶስ ነኝ” ትላላችሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እወ፥ ነፍሲ ወከፍኩም “ኣነ ናይ ጳውሎስ እየ፤ ኣነስ እባ ናይ ኣጵሎስ እየ፤ ኣነ ናይ ኬፋ እየ፤ ኣነስ እባ ናይ ክርስቶስ እየ” ኸም እትብሉ ነጊሮምኒ ኣለዉ።
Amharic Tigrinya 2011
ግናኸ፡ ኣሕዋተየ፡ ኣባኻትኩም ክርክር ከም ዘሎስ፡ ብዛዕባኹም ሰብ ቤት ቀሎኤ ነጊሮምኒ ኣለዉ፡ እዚ ማለት፡ ነፍሲ ወከፍኩም፡ ኣነ ናይ ጳውሎስ እየ፡ ኣነስ እባ ናይ ኣጵሎስ፡ ኣነ ናይ ኬፋ፡ ኣነስ ናይ ክርስቶስ እየ፡ ከም እትብሉ፡ እዚ እየ ዝብል ዘሎኹ። ኣሕዋተየ፡ ኲላትኩም ሓደ ዘረባ ኽትዛረቡ፡ ብሓደ ልብን ብሓደ ሓሳብን ፍጹም ክትጋጠሙ እምበር፡ ምፍልላይ ከይህልወኩም፡ እምዕደኩም ኣሎኹ።