1 Corinthians 1:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ተጻሒፉ ኣሎ እሞ፡ ንጥበብ ለባማት ከጥፍእ እየ፡ ንኣእምሮ ለባማት ድማ ከጥፍኦ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
መጽሐፍ እንዲህ ብሎአልና፥ “እኔ የጥበበኞችን ጥበብ አጠፋለሁ፤ የመካሪዎችንም ምክር እንቃለሁ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የጥበበኞችን ጥበብ አጠፋለሁ የአስተዋዮችንም ማስተዋል እጥላለሁ ተብሎ ተጽፎአልና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“የጥበበኞችን ጥበብ አጠፋለሁ፤ የአስተዋዮችንም ማስተዋል እጥላለሁ፤” ተብሎ ተጽፎአልና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ፆሳ ማፃፋይ፥ «ታኒ ኤራንቻቱዋ ኣꬌዳ ኤራቴꬃ ባዪዛና፤ ቃሲ ኣኬካንቻቱዋ ኣኬካካ ꬋዪሳና» ያጌ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ጾሳ ማጻፋይ፥ “ታን ኤራንቻቱዋ አዳ ኤራተ፥ ባይዛና፤ ቃይ አኬካንቻቱዋ አኬካካ ይሳና” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
S'oossaa Mas'aafay, «Taani eranchchatuwaa aad'd'eedda eratetsaa, bayizzana; k'ay akeekanchchatuwaa akeekaakka d'ayissana» yaagee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Xoossaa Maxaafay, "Taani eranchchatuwaa aadhdheedda eratethaa bayizzana; qassi akeekanchchatuwaa akeekaakka dhayissana" yaagee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Xoossaa Maxaafay, “Taani eranchchatuwaa aadhdheedda eratethaa bayizzana; qassi akeekanchchatuwaa akeekaakka dhayissana” yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Cinccata cinccateth ta isttafe dhayssana; eranchchata erateththaa ta hada ooththana» geetetti Geeshsha Maxaafan xaafettides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ጪንጫታ ጪንጫቴ ታ ኢስታፌ ይሳና፤ ኤራንቻታ ኤራቴ ታ ሃዳ ኦና» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
“ጪንጫታ ጪንጫቴꬂ ታ ኢስታፌ ꬋይሳና፤ ኤራንቻታ ኤራቴꬃ ታ ሃዳ ኦꬃና” ጌቴቲ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
“Cinccata cinccateth ta issitafe dhaysana; eranchata eratetha ta hada oothana” geeteti geesha maxaafan xaafettides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Geeshsha Maxaafan, “Taani cinccata cinccatethaa dhayssana; akeekanchchota akeekaa balethana” yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ጌሻ ማፃፋን፥ «ታኒ ጪንጫታ ጪንጫቴꬃ ꬋይሳና፤ ኣኬካንቾታ ኣኬካ ባሌꬃና» ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ጌሻ ማፃፋን፥ “ታኒ ጭንጫታ ጭንጫተ ይሳና፤ አኬካንቾታ አኬካ ባለና” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Geeshsha Maxaafan, “Taani cincata cincatethaa dhaysana; akeekanchota akeeka balethana” yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Geeshsha Maxaafan, “Taani cinccata cinccatethaa dhayssana; akeekanchchota akeekaa balethana” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እንዲህ ተብሎ ተጽፏልና፤ “የጥበበኞችን ጥበብ አጠፋለሁ፤ የዐዋቂዎችንም ዕውቀት ከንቱ አደርጋለሁ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
“የጥበበኞችን ጥበብ አጠፋለሁ፤ የሊቃውንትንም ዕውቀት አስወግዳለሁ” ተብሎ ተጽፎአል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“ኣነ፥ ጥበብ ጠቢባን ከጥፍእ እየ፤ ፍልጠት ፈላጣትውን ከፍርስ እየ” ተብሂሉ ተፅሒፉ እዩሞ።
Amharic Tigrinya 2011
ጥበብ ጠቢባን ከጥፍእ እየ፡ ምስ ትውዓል እቶም ኣስተውዓልቲውን ከፍርስ እየ፡ ዚብል ጽሑፍ እዩ እሞ፡ ቃል መስቀል ነቶም ዚጠፍኡ ዕሽነት እዩ፡ ንኣና ንንድሕን ግና ሓይሊ ኣምላኽ እዩ።