1 John 2:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ደቀይ፡ ሓጢኣት ከይትገብሩ፡ እዚ እየ ዝጽሕፈልኩም ዘለኹ። ሓጢኣት እንተሎ ድማ ምስ ኣቦ ጠበቓ ኣሎና ኢየሱስ ክርስቶስ ጻድቕ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ልጆቼ ሆይ፥ ኃጢአትን እንዳታደርጉ ይህን እጽፍላችኋለሁ። ማንም ኃጢአትን ቢያደርግ ከአብ ዘንድ ጠበቃ አለን እርሱም ጻድቅ የሆነ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ልጆቼ ሆይ፥ ኃጢአትን እንዳታደርጉ ይህን እጽፍላችኋለሁ። ማንም ኃጢአትን ቢያደርግ ከአብ ዘንድ ጠበቃ አለን እርሱም ጻድቅ የሆነ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ልጆቼ ሆይ፥ ይህን የምጽፍላችሁ ኃጢአትን እንዳታደርጉ ብዬ ነው። ማንም ኃጢአትን ቢያደርግ በአብ ዘንድ ጠበቃ አለን እርሱም ጻድቅ የሆነው ኢየሱስ ክርስቶስ ነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ታ ናቶ፥ ናጋራ ሂንቴ ኦꬄናዳን፥ ታኒ ሃዋ ሂንቴንቶ ፃፋይ፤ ሺን ኦኒኔ ናጋራ ኦꬆፔ፥ ኣዉዋ ማታን ኑሲ ጋናቲያ ዬሱሲ ኪሪስቶሲ፥ ፂሉ፥ ዴዔ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ታ ናቶ፥ ናጋራ ህንተ ኦናዳን፥ ታን ሀዋ ህንተንቶ ጻፋይ፤ ሽን ኦንነ ናጋራ ኦፐ፥ አዉዋ ማታን ኑዉ ጋናትያ የሱስ ክርስቶስ፥ ጽሉ፥ ደኤ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ta naatoo, nagaraa hintte ootsennaadan, taani hawaa hinttenttoo s'aafay; shin ooninne nagaraa ootsooppe, Aawuwaa matan nuw gaannatiyaa Yesuusi Kiristtoosi, S'illuu, de'ee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Ta naatoo, nagaraa hintte oothennaadan, taani hawaa hinttenttoo xaafay; shin ooninne nagaraa oothooppe, Aawuwaa matan nuussi gaannatiyaa Yesuusi Kiristtoosi, Xilluu, de7ee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Ta naatoo, nagaraa hintte oothennaadan, taani hawaa hinttenttoo xaafay; shin ooninne nagaraa oothooppe, Aawuwaa matan nuussi gaannatiyaa Yesuusi Kiristtoosi, Xilluu, de7ee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Ta naytoo! Ta inttes hayssa xaafizay intte nagara ooththontta malassa; gido attiin oonikka nagara ooththiko Aawaa achchan nuus xabaqay dees; izikka xilloza Yesus Kirstoosa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ታ ናይቶ! ታ ኢንቴስ ሃይሳ ጻፊዛይ ኢንቴ ናጋራ ኦንታ ማላሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኦኒካ ናጋራ ኦኮ ኣዋ ኣቻን ኑስ ጻባቃይ ዴስ፤ ኢዚካ ጺሎዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ታ ናይቶ! ታ ኢንቴስ ሃይሳ ፃፊዛይ ኢንቴ ናጋራ ኦꬆንታ ማላሳ። ጊዶ ኣቲን ኦኒካ ናጋራ ኦꬂኮ ኣዋ ኣቻን ኑስ ፃባቃይ ዴስ። ኢዚካ ፂሎዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Ta nayto ta intes hayssa xafizay inte nagara oothonta malako gido attin oonikka nagara oothiko Aawa achan nus xabaqay dees. izika xiilloza Yesuss Kirstossako.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Ta nayto, nagara hintte oothonna mela taani hayssa hinttew xaafays. Shin oonikka nagara oothiko Aawa matan nuus gaannatiya Xilloy, Yesuus Kiristtoosi, de7ees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ታ ናይቶ፥ ናጋራ ሂንቴ ኦꬆና ሜላ ታኒ ሃይሳ ሂንቴው ፃፋይስ። ሺን ኦኒካ ናጋራ ኦꬂኮ ኣዋ ማታን ኑስ ጋናቲያ ፂሎይ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሲ፥ ዴዔስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ታ ናይቶ፥ ናጋራ ህንተ ኦና መላ ታኒ ሀይሳ ህንተዉ ፃፋይስ። ሽን ኦንካ ናጋራ ኦኮ አዋ ማታን ኑስ ጋናትያ ፅሎይ፥ የሱስ ክርስቶሲ፥ ደኤስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ta nayto, nagara hinte oothonna mela taani haysa hintew xaafayis. Shin oonika nagara oothiko Aawa matan nuus gaannatiya Xilloy, Yesuus Kiristoosi, de7ees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Ta nayto, nagara hintte oothonna mela taani hayssa hinttew xaafays. Shin oonikka nagara oothiko Aawa matan nuus gaannatiya Xilloy, Yesuus Kiristtoosi, de7ees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ልጆቼ ሆይ፤ ይህን የምጽፍላችሁ ኀጢአት እንዳትሠሩ ነው፤ ነገር ግን ማንም ኀጢአት ቢሠራ፣ በአብ ዘንድ ጠበቃ አለን፤ እርሱም ጻድቁ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ልጆቼ ሆይ! ይህን የምጽፍላችሁ ኃጢአት እንዳትሠሩ ብዬ ነው። ነገር ግን ማንም ሰው ኃጢአት ቢሠራ በአብ ዘንድ ጠበቃ አለን፤ እርሱም ጻድቁ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣቱም ደቀይ፥ እዝ ዝፅሕፈልኩም ዘለኹ፥ ሓጢኣት ምእንቲ ኸይትገብሩ ኢለ እየ። ሓደኳ ሓጢኣት ዝገበረ እንተ ሃልዩ፥ ኣብ ቕድሚ ኣብ፥ ጠበቓ ኣለና፤ ንሱውን፥ እቲ ፃድቕ ኢየሱስ ክርስቶስ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
ኣቱም ደቀየ፡ ሓጢኣት ምእንቲ ኸይትገብሩ፡እዚ እጽሕፈልኩም ኣሎኸ። ሓደ እኳ ሓጢእት ዝገበረ እንተሎ፡ ጠበቓ ኣብ ኣቦ ኣሎና፡ ንሱ የሱስ ክርስቶስ፡ እቲ ጻድቕ፡ እዩ።