1 John 3:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ፍቁራተይ፡ ሕጂ ደቂ ኣምላኽ ኢና፡ እንታይ ከም እንኸውን ግና ኣይተገልጸን። ንሱ ምስ ተራእየ ግን ማዕረኡ ከም እንኸውን ንፈልጥ ኢና፤ ከም ዘለዎ ክንርእዮ ኢና እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ወዳጆች ሆይ፥ አሁን የእግዚአብሔር ልጆች ነን፥ ምንም እንደምንሆን ገና አልተገለጠም። ዳሩ ግን ቢገለጥ እርሱ እንዳለ እናየዋለንና እርሱን እንድንመስል እናውቃለን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ወዳጆች ሆይ፥ አሁን የእግዚአብሔር ልጆች ነን፥ ምንም እንደምንሆን ገና አልተገለጠም። ዳሩ ግን ቢገለጥ እርሱ እንዳለ እናየዋለንና እርሱን እንድንመስል እናውቃለን።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ወዳጆች ሆይ፥ አሁን የእግዚአብሔር ልጆች ነን፥ ምን እንደምንሆን ገና አልተገለጠም። ቢገለጥ ግን እርሱን እንደምንመስል እናውቃለን፥ እርሱ እንዳለ እናየዋለንና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ታ ሲቃቶ፥ ሃዒ ኑኒ ፆሳ ናናቱዋ፤ ኑኒ ኣያ ሃናኔንቶ ቢሮ ኤሬቲቤና፤ ሺን ኪሪስቶሲ ቆንጪያ ዎዴ፥ ኑኒ ኣ ማላታናዋ ኤሬቶ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢ ቱሙ ኣ ጊዲያዋ ኑኒ ኩሜንꬃን ቤዓና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ታ ሲቃቶ፥ ሀእ ኑን ጾሳ ናናቱዋ፤ ኑን አያ ሀናነንቶ ብሮ ኤረትቤና፤ ሽን ክርስቶስ ቆንጭያ ዎደ፥ ኑን አ ማላታናዋ ኤሬቶ። አያዉ ጎፐ፥ እ ቱሙ አ ግድያዋ ኑን ኩመንን በአና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ta siik'atoo, ha"i nuuni S'oossaa naanatuwaa; nuuni ayaa hananentto biro erettibeenna; shin Kiristtoosi k'onc'c'iyaa wode, nuuni Aa malatanawaa ereetto. Ayaw gooppe, I tumu Aa gidiyaawaa nuuni kumentsan be'ana.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Ta siiqatoo, ha77i nuuni Xoossaa naanatuwaa; nuuni ayaa hananentto biro erettibeenna; shin Kiristtoosi qoncciyaa wode, nuuni A malatanawaa ereetto. Ayissi gooppe, I tumu A gidiyaawaa nuuni kumenthan be7ana.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Ta siiqatoo, ha77i nuuni Xoossaa naanatuwaa; nuuni ayaa hananentto biro erettibeenna; shin Kiristtoosi qoncciyaa wode, nuuni A malatanawaa ereetto. Ayissi gooppe, I tumu A gidiyaawaa nuuni kumenthan be7ana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Ta ishatoo! Nuni ha7i Xoossa nayta; buro nu ay hananaakko ha7i qonccibeenna; Kirstoosi qoncciza wode nu iza beyanayssanne izakka misatanayssa nu eroos.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ታ ኢሻቶ! ኑኒ ሃኢ ጾሳ ናይታ፤ ቡሮ ኑ ኣይ ሃናናኮ ሃኢ ቆንጪቤና፤ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኑ ኢዛ ቤያናይሳኔ ኢዛካ ሚሳታናይሳ ኑ ኤሮስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ታ ኢሻቶ! ኑኒ ሃዒ ፆሳ ናይታ፤ ቡሮ ኑ ኣይ ሃናናኮኔ ሃዒ ቆንጪቤና፤ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኑ ኢዛ ቤያናኔ ኑካ ኢዛ ሚሳታናይሳ ኑ ኤሮስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Ta ishato nuni ha7i Xoossa naytako buro nu ay hananakone haii qonccibeyna Kirstosa qoncciza wode nu iza beyanane nuka iza milatanaysa nu eros.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Ta siiqo ishato, ha77i nuuni Xoossaa nayta; nuuni ay hananeekko buroo erettibeenna. Shin Kiristtoosi qoncciya wode nuuni iya daananayssa eroos. I tuma de7eyssa nuuni be7ana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሃዒ ኑኒ ፆሳ ናይታ፤ ኑኒ ኣይ ሃናኔኮ ቡሮ ኤሬቲቤና። ሺን ኪሪስቶሲ ቆንጪያ ዎዴ ኑኒ ኢያ ዳናናይሳ ኤሮስ። ኢ ቱማ ዴዔይሳ ኑኒ ቤዓና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ታ ሲቆ እሻቶ፥ ሀእ ኑኒ ፆሳ ናይታ፤ ኑኒ አይ ሀናኔኮ ቡሮ ኤረትቤና። ሽን ክርስቶስ ቆንጭያ ዎደ ኑኒ እያ ዳናናይሳ ኤሮስ። እ ቱማ ደኤይሳ ኑኒ በአና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ta siiqo ishato, ha77i nuuni Xoossaa nayta; nuuni ay hananeeko buroo eretibeenna. Shin Kiristoosi qonciya wode nuuni iya daananaysa eroos. I tuma de7eysa nuuni be7ana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Ta siiqo ishato, ha77i nuuni Xoossaa nayta; nuuni ay hananeekko buroo erettibeenna. Shin Kiristtoosi qoncciya wode nuuni iya daananayssa eroos. I tuma de7eyssa nuuni be7ana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ወዳጆች ሆይ፤ እኛ አሁን የእግዚአብሔር ልጆች ነን፤ ወደ ፊት ምን እንደምንሆን ገና አልተገለጠም። እርሱ በሚገለጥበት ጊዜ እናየዋለን፤ እርሱን እንደምንመስልም እናውቃለን።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ወዳጆች ሆይ፥ አሁን የእግዚአብሔር ልጆች ነን፤ ወደፊት ምን እንደምንሆንም ገና አልታወቀም፤ ነገር ግን ክርስቶስ በሚገለጥበት ጊዜ እውነተኛ መልኩን ስለምናይ እርሱን እንደምንመስል እናውቃለን።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣቱም ፍቑራተይ፥ ሕዚ ውሉድ እግዚኣብሄር ኢና፤ እንታይ ከም እንኸውን ከዓ፥ ገና ኣይተገልፀን። ክርስቶስ እንትግለፅ ግና፥ ከምታ ዘለዋ ኽንሪኦ ኢና እሞ፥ ንእኡ ኸም እንመስል ንፈልጥ ኢና።
Amharic Tigrinya 2011
ኣቱም ፍቁራተይ፡ ሕጂ ውሉድ ኣምላኽ ኢና፡ እንታይ ከም እንኸውን ከኣ፡ ገና ኣይተገልጸን። ንሱ ምስ ዚግለጽ ግና፡ ከምታ ዘለዋ ኽንርእዮ ኢና እሞ፡ ንእኡ ኸም እንመስል፡ ንፈልጥ ኣሎና።