1 Peter 2:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ነቶም ብቓል ዚዕንቀፉ፡ ስለ ዘይእዘዙ፡ እምኒ ጥፍኣትን ከውሒ ዕንቅፋትን ድማ ይዀነሎም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
የማሰናከያም ዓለት ሆነ፤” የማያምኑ ስለ ሆኑ በቃሉ ይሰናከሉበታልና፤ ለዚህ ደግሞ የተመደቡ ናቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የማያምኑ ስለ ሆኑ በቃሉ ይሰናከሉበታልና፤ ለዚህ ደግሞ የተመደቡ ናቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ደግሞም፦ “ሰዎችን የሚያሰናክል ድንጋይ የሚጥላቸውም ዓለት ሆነ፤” የሚሰናከሉት ቃሉን ባለመታዘዛቸው ነው፤ አስቀድመውም ለዚህ የተመደቡ ናቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ቃሲካ፥ «ሃ ሹቻይ ኣሳ ꬉቢያ ሹቻኔ ኣሳ ኩንዲሲያ ዛላ» ያጌ፤ ኡንቱንቱ ፆሳ ቃላ ኣማኔና ዲራው፥ ኡንቱንቶ ካሴና ቆፌቴዳዋዳን ꬉቤቴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይካ፥ “ሀ ሹቻይ አሳ ቢያ ሹቻነ አሳ ኩንድስያ ዛላ” ያጌ፤ ኡንቱንቱ ጾሳ ቃላ አማነና ድራዉ፥ ኡንቱንቶ ካሰና ቆፈቴዳዋዳን በቴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'aykka, «Ha shuchchay asaa d'ubbiyaa shuchchaanne asaa kunddissiyaa zaallaa» yaagee; unttunttu S'oossaa k'aalaa ammanenna diraw, unttunttoo kasenna k'ofetteeddawaadan d'ubetteeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Qassikka, "Ha shuchchay asaa dhubbiyaa shuchchaanne asaa kunddissiyaa zaallaa" yaage; unttunttu Xoossaa qaalaa ammanenna diraw, unttunttoo kassenna qofetteeddawaadan dhubetteeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Qassikka, “Ha shuchchay asaa dhubbiyaa shuchchaanne asaa kunddissiyaa zaallaa” yaage; unttunttu Xoossaa qaalaa ammanenna diraw, unttunttoo kassenna qofetteeddawaadan dhubetteeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Qasseka, «Hekko ase dhuphiza shuchchay hayssich! Asa dhuphi kundisiza zaalla shuchchay hayssako» gees; istti qaalaa ammanontta ixxida gishshas dhuphetteettes; kasekka istti hessas dizayta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ቃሴካ፥ «ሄኮ ኣሴ ጲዛ ሹቻይ ሃይሲች! ኣሳ ጲ ኩንዲሲዛ ዛላ ሹቻይ ሃይሳኮ» ጌስ፤ ኢስቲ ቃላ ኣማኖንታ ኢጺዳ ጊሻስ ጴቴቴስ፤ ካሴካ ኢስቲ ሄሳስ ዲዛይታ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ቃሴካ “ሄኮ ኣሴ ꬉጲዛ ሹቻይ ሃይሲች! ኣሳ ꬉጲ ኩንዲሲዛ ዛላ ሹቻይ ሃይሳኮ” ጌስ። ኢስቲ ቃላ ኣማኖንታ ኢፂዳ ጊሽ ꬉጴቴቴስ። ካሴካ ኢስቲ ሄሳስ ዲዛይታ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Qasseka “Heko ase dhupiza shuchay hayssich! asa dhuphi kundisiza zaala shuchay hayssakko” gess. Istti qaala ammanontta ixxida gishshi dhuphetettes. kaseka istti hessas dizaytakko.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Qassika, “Ha shuchchay asa dhubbiya shuchchaanne asa kunddisiya zaalla” yaagees. Entti hessas qaadettida gisho Xoossaa qaalaa kiitettonna ixxidi dhubettidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ቃሲካ፥ «ሃ ሹቻይ ኣሴ ꬉቢያ ሹቹኔ ኣሴ ኩንዲሲያ ዛላ» ያጌስ። ኤንቲ ሄሳስ ቃዴቲዳ ጊሾ ፆሳ ቃላ ኪቴቶና ኢፂዲ ꬉቤቲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ቃስካ፥ “ሀ ሹቻይ አሰ ብያ ሹቻነ አሰ ኩንድስያ ዛላ” ያጌስ። ኤንቲ ሄሳስ ቃደትዳ ግሾ ፆሳ ቃላ ኪተቶና እፅድ በትዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Qassika, “Ha shuchay ase dhubiya shuchinne ase kundisiya zaalla” yaagees. Enti hessas qaadetida gisho Xoossaa qaala kiitetonna ixidi dhubetidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Qassika, “Ha shuchchay ase dhubbiya shuchchunne ase kunddisiya zaalla” yaagees. Entti hessas qaadettida gisho Xoossaa qaalaa kiitettonna ixxidi dhubettidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ደግሞም፣ “ሰዎችን የሚያሰናክል፣ የሚጥላቸውም ዐለት ሆነ።” የሚሰናከሉት ቃሉን ባለመታዘዛቸው ነው፤ የተመደቡት ለዚህ ነውና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ደግሞም፥ “እነሆ! ሰዎችን የሚያሰናክል ድንጋይ፤ እነሆ! ሰዎችን አደናቅፎ የሚጥል አለት” ይላል። እነርሱ ቃሉን ባለማመናቸው ይሰናከላሉ፤ አስቀድመውም ለዚህ የተመደቡ ናቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ከምኡውን፦ “መዐንቀፊ እምንን፥ ኣንደልሂፁ ዘውድቕ ኰዅሕን እዩ።” ነቲ ቓል ብዘይምእዛዞም ወደቑ፤ ነዙይ ከዓ ምዱባት ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011
እምኒ መዓንቀፍን ከውሒ ምንስታትን ድማ እዩ። ብዘይ ምእዛዞም በቲ ቓል ይዕንቀፉ፡ ነዚ ድማ ምዱባት እዮም።