1 Samuel 2:36 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣብ ቤትካ ዚጸንሕ ዘበለ ዅሉ ድማ ፡ ንሓንቲ ብሩርን ብቝራስ እንጌራን ክሰግደሉ፡ ኣብ ሓደ ኻብ ካህናት ኣእትወኒ፡ ይብሎ። ኣብያተ ጽሕፈት፡ ቁራጽ ባኒ ክበልዕ ከም ዝኽእል።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ከቤትህም የቀረው ሁሉ ይመጣል፤ ከካህናትም ወደ አንዲቱ ዕጣ፥ እንጀራ ወደምበላበት እባክህ ላከኝ ብሎ ለአንድ ብር መሐልቅ ለቍራሽ እንጀራ በፊቱ ይሰግዳል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ከቤትህም የቀረው ሁሉ ይመጣል፥ በፊቱም ሰግዶ፥ ቍራሽ እንጀራ እበላ ዘንድ ከካህናት ወደ አንዲቱ ዕጣ፥ እባክህ፥ ስደደኝ ብሎ አንድ ብር አንድ እንጀራም ይለምናል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ከቤትህም የቀረው ሁሉ ይመጣል፤ በፊቱም ሰግዶ፦ ቁራሽ እንጀራ እንድበላ ከካህናት ስፍራ ወደ አንዲቱ፥ እባክህ፥ ስደደኝ ብሎ የዕለት ምግብ ብቻ ለማግኘት ይለምናል።’”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ነ ዛርያን አቴዳ ኡባይ ጉ ሚሻ ዎይ ባሶ ኡክ ዎሳናዉ ዪደ፥ አ ስንን ጉፋኒደ፥ ‘ታን ኡክ ማና ማላ፥ ቄሳቱ ዋፐ እቱዋ ሳኣ ማላን ታና ዎርኪ’ ያጋና ያጌ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ne zariyaan atteeda ubbay guutsa miishshaa woy baso ukitsaa woossanaw yiide, Aa sintsan guufanniide, ‹Taani ukitsaa maana mala, k'eesetuwaappe ittuwaa sa'aa malan taana wotsaarikkii› yaagana yaagee» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Ne zereththatappe attida ay asikka issi saqile birassinne issi barsa kaththas giidi iza sinththan gufannidi goynnana; ‹Hachchis baadhizaaz ta demmana mala zay tana qeeseteththa oosotappe awayssankka gelththarkkii!› giidi nena woossana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኔ ዜሬታፔ ኣቲዳ ኣይ ኣሲካ ኢሲ ሳቂሌ ቢራሲኔ ኢሲ ባርሳ ካስ ጊዲ ኢዛ ሲንን ጉፋኒዲ ጎይናና፤ ‹ሃቺስ ባዛዝ ታ ዴማና ማላ ዛይ ታና ቄሴቴ ኦሶታፔ ኣዋይሳንካ ጌልርኪ!› ጊዲ ኔና ዎሳና» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ነ ኮቻ ግዶፈ አትዳ ኡባይ ጉ ሚሸ ዎይኮ ባሶ ኡይ ዎሳናዉ ይድ፥ እያ ስንን ጉፋንድ፥ ‘ታኒ ምያባ ደማና መላ ካህነ ኦዳ ታና ሹማርክ’ ያጋና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ne kochaa giddofe attida ubbay guutha miishe woyko baso uythi woossanaw yidi, iya sinthan gufannidi, ‘Taani miyaba demmana mela kahine oothada tana shuumarki’ yaagana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ከዘሮችህም መካከል የተረፈው ማንኛውም ሰው፣ ለአንዲት ጥሬ ብርና ለቍራሽ እንጀራ ሲል በፊቱ ወድቆ ይሰግዳል፤ “የዕለት ጕርሴን እንዳገኝ እባክህ በማንኛውም የክህነት ሥራ ላይ መድበኝ” በማለት ይለምናል።’ ”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ከአንተ ዘሮች መካከል በሕይወት የሚተርፍ ሁሉ ወደዚያ ካህን ዘንድ እየሄደ ለጥ ብሎ እጅ በመንሣት ከእርሱ ገንዘብና ምግብ ይለምናል፤ የዕለት ምግብ ብቻ ለማግኘትም ሲል ካህናትን በረዳትነት ማገልገል እንዲፈቀድለት ይለምናል።’ ”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እቲ ኵሉ ኻብ ቤትካ ዝተረፈ ኸዓ ምእንቲ ሓንቲ ገንዘብ ብሩርን ቍራስ እንጀራን ኢሉ ኣብ ቅድሚኡ ኽሰግድ እዩ፤ ‘ቍራስ እንጀራ ምእንቲ ኽበልዕስ፥ በይዛኻ እንዶ ኣብ ሓደ ኣገልግሎት ክህነት መድበኒ’ እናበለ ድማ ኽልምኖ እዩ።”
Amharic Tigrinya 2011
ኪኸውን ከኣ እዩ፡ ነፍሲ ወከፍ ካብ ቤትካ ዝተረፈ፡ ምእንቲ ሓንቲ ገንዘብ ብሩርን ሓንቲ እዛም እንጌራን ኣብ ቅድሚኡ ኺሰግድ እዩ። ቊራስ እንጌራ ምእንቲ ኽበልዕሲ፡ ኣብ ሓደ ኣገልግሎት ክህነት ኰታ ግበረኒ፡ ድማ ኺብሎ እዩ።