2 Kings 1:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኤልያስ ድማ ነቲ ሓለቓ ሓምሳ መለሰሉ፡ ኣነ ናይ ኣምላኽ ሰብ እንተ ዀይነ፡ ሓዊ ካብ ሰማይ ወሪዱ ንዓኻን ንሓምሳኹምን ይበልዕ። ሓዊ ድማ ካብ ሰማይ ወሪዱ ንዕኡን ንሓምሳኡን ኣጥፍኦ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ኤልያስም መልሶ የአምሳ አለቃውን፥ “እኔስ የእግዚአብሔር ሰው እንደ ሆንሁ እሳት ከሰማይ ትውረድ፤ አንተንም፥ አምሳውንም ሰዎችህን ትብላ” አለው። እሳትም ከሰማይ ወርዳ እርሱንና አምሳውን ሰዎች በላች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኤልያስም መልሶ የአምሳ አለቃውን። እኔስ የእግዚአብሔር ሰው እንደ ሆንሁ እሳት ከሰማይ ትውረድ፥ አንተንም፥ አምሳውንም ሰዎችህን ትብላ አለው። እሳትም ከሰማይ ወርዳ እርሱንና አምሳውን ሰዎቹን በላች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ኤልያስም “እኔስ የእግዚአብሔር ሰው ከሆንኩ እሳት ከሰማይ ወርዶ አንተንና ኀምሳውን ሰዎችህን ይብላ!” አለው፤ በዚያም ጊዜ ወዲያውኑ እሳት ከሰማይ ወርዶ መኰንኑንና ኀምሳዎቹን ሰዎች በላ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሽን ኤላስ እሻታሙዋ ካፖ፥ “ታን ጾሳ አሳ ግዶፐ፥ ታማይ ሳሉዋፐ ዎደ፥ ኔናነ ነ እሻታማቱዋነ ሞ” ያጊደ ዛሬዳ። ታማይ ሳሉዋፐ ዎደ፥ እሻታሙዋ ካፑዋነ አ እሻታማቱዋነ ሜዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Shin Eelaasi ishatamuwaa kaappoo, «Taani S'oossaa asaa gidooppe, tamay saluwaappe wod'd'iide, neenanne ne ishatamatuwaanne mo» yaagiide zaareedda. Tamay saluwaappe wod'd'iide, ishatamuwaa kaappuwaanne Aa ishatamatuwaanne meedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Eelaasikka zaaridi hamsa halaqazas, «Tani Xoossa as gidikko saloppe tamay wodhdhidi nenanne nenara diza 50 asaa mo!» gides. Hessafe guye tamay saloppe wodhdhidi hamsa halaqazanne izara diza asaa ubbaa dippi histtides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኤላሲካ ዛሪዲ ሃምሳ ሃላቃዛስ፥ «ታኒ ጾሳ ኣስ ጊዲኮ ሳሎፔ ታማይ ዎዲ ኔናኔ ኔናራ ዲዛ 50 ኣሳ ሞ!» ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ታማይ ሳሎፔ ዎዲ ሃምሳ ሃላቃዛኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳ ኡባ ዲፒ ሂስቲዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሽን ኤልያስ ቶራ ሞጮናኮ፥ “ታኒ ፆሳ አስ ግድኮ፥ ታም ሳሎፐ ዎድ፥ ነናነ ነ ዎታዳረታ ሞ” ያግድ ዛርስ። ታም ሳሎፐ ዎድ፥ እያነ እያ ዎታዳረታ ምስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Shin Eeliyaasi toora moconaako, “Taani Xoossaa asi gidiko, tami salope wodhidi, nenanne ne wotaadareta mo” yaagidi zaaris. Tami salope wodhidi, iyanne iya wotaadareta mis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ኤልያስም መልሶ የአምሳ አለቃውን፣ “እኔ የእግዚአብሔር ሰው ከሆንሁ፣ እሳት ከሰማይ ወርዳ፣ አንተንና አምሳውን ሰዎችህን ትብላ!” አለው። ከዚያም እሳት ከሰማይ ወርዳ የአምሳ አለቃውንና ሰዎቹን ፈጽማ በላች።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ኤልያስም “እኔስ የእግዚአብሔር ሰው ከሆንኩ እሳት ከሰማይ ወርዶ አንተንና ኀምሳውን ሰዎችህን ይብላ!” አለው፤ በዚያም ጊዜ ወዲያውኑ እሳት ከሰማይ ወርዶ መኰንኑንና ኀምሳዎቹን ሰዎች በላ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኤልያስ ድማ ነቲ ሓለቓ ሓምሳ “ኣነ ናይ እግዚኣብሄር ሰብ እንተ ኾይነስ፥ ሓዊ ኻብ ሰማይ ይውረድ፤ ንኣኻን ነዞም ሓምሳ ሰባትን ከዓ የቃፅልኩም” ኢሉ መለሰሉ። ሽዑ ሓዊ ኻብ ሰማይ ወሪዱ ንእኡን ነቶም ሓምሳ ሰባቱን ኣቃፀሎም።
Amharic Tigrinya 2011
ኤልያስ ድማ ነቲ ሓለቓ ሓምሳ፡ ናይ ኣምላኽ ሰብ እንተ ዀይነስ፡ ሓዊ ኻብ ሰማይ ይውረድ፡ ንኣኻን ነዞም ሓምሳኻን ከኣ ይብላዕኩም፡ ኢሉ መለሰሉ። ሽዑ ሓዊ ኻብ ሰማይ ወሪዱ ንእኡን ነቶም ሓምሳኡን በልዖም።