2 Kings 2:4 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኤልያስ ድማ፡ ኤልሳእ፡ ኣብዚ ጽናሕ፡ በሎ። እግዚኣብሄር ናብ ያሪኮ ሰዲዱኒ እዩ እሞ። ንሱ ድማ፡ ከምቲ እግዚኣብሄር ህያው፡ ነፍስኻውን ህያው፡ ኣነ ኣይክሓድገካን እየ። ብድሕሪኡ ናብ ያሪኮ መጹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ኤል​ያ​ስም ኤል​ሳ​ዕን፥ “እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ወደ ኢያ​ሪኮ ልኮ​ኛ​ልና፥ በዚህ ቈይ” አለው። ኤል​ሳ​ዕም፥ “ሕያው እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርን! ሕያው ነፍ​ስ​ህ​ንም አል​ለ​ይ​ህም” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኤልያስም። ኤልሳዕ ሆይ፥ እግዚአብሔር ወደ ኢያሪኮ ልኮኛልና እባክህ፥ በዚህ ቆይ አለው። እርሱም። ሕያው እግዚአብሔርን! በሕያው ነፍስህም እምላለሁ፥ አልለይህም አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ከዚህም በኋላ ኤልያስ ኤልሳዕን፥ “እነሆ! አንተ በዚህ ቆይ፤ እኔ ወደ ኢያሪኮ እንድሄድ እግዚአብሔር አዞኛል” አለው። ኤልሳዕ ግን “እኔ በሕያው እግዚአብሔር ስም እምላለሁ! ከቶ ከአንተ አልለይም!” ሲል መለሰለት፤ ስለዚህም አብረው ወደ ኢያሪኮ ሄዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄዋፐ ጉይያን፥ ኤላስ ኤልሳአ፥ “መና ጎዳይ ታና ያርኮ ኪቴዳ ድራዉ፥ ሀያና ኔን ሀዋን ታካሻ” ያጌዳ። ሽን ኤልሳእ፥ “መና ጎዳይ ኤሮ! ነ ሸምፑ ኤሮ! ታን ኔፐ ሻከትከ” ያጊደ ዛሬዳ። ሄዋ ድራዉ፥ ኡንቱንቱ ያርኮ ቤድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hewaappe guyyiyaan, Eelaasi Elssaa'a, «Med'ina Goday taana Yaarikko kiitteedda diraw, hayyanaa neeni hawaan takkashsha» yaageedda. Shin Elssaa'i, «Med'ina Goday ero! Ne shemppu ero! Taani neeppe shaakkettikke» yaagiide zaareedda. Hewaa diraw, unttunttu Yaarikko beeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Qasseka Eelaasi Elssa7es, «Haysso Elssa7ee! GODAY tana Iyarkko kiittida gishshas ne haan hayssan takkaashsha» gides. Izikka izas zaaridi, «De7o Xoossay beyiin, ne asho ta neeppe shaakettike» gi caaqqides; hessa gishshas izara issife Iyarkko wodhdhida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ቃሴካ ኤላሲ ኤልሳኤስ፥ «ሃይሶ ኤልሳኤ! ጎዳይ ታና ኢያርኮ ኪቲዳ ጊሻስ ኔ ሃን ሃይሳን ታካሻ» ጊዴስ። ኢዚካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ዴኦ ጾሳይ ቤዪን፥ ኔ ኣሾ ታ ኔፔ ሻኬቲኬ» ጊ ጫቂዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛራ ኢሲፌ ኢያርኮ ዎዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኤልያስ ኤልሳኮ፥ “ጎዳይ ታና እያርኮ ኪትዳ ግሾ፥ ሀያና ኔኒ ሀይሳን ጋምኣሻ” ያግስ። ሽን ኤልስ፥ “ጎዳይ ኤርያ መላ፥ ነ ሸምፖይ ኤሮ! ታኒ ኔፐ ሻከትከ” ያግድ ዛርስ። ሄሳ ግሾ፥ ኤንቲ እያርኮ ብዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Eeliyaasi Elsako, “Goday tana Iyaarko kiitida gisho, hayyana neeni haysan gam7aasha” yaagis. Shin Elsi, “Goday eriya mela, ne shempoy ero! Taani neepe shaaketike” yaagidi zaaris. Hessa gisho, enti Iyaarko bidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ከዚያም ኤልያስ፣ “ኤልሳዕ ሆይ፤ እግዚአብሔር እኔን ወደ ኢያሪኮ ልኮኛልና አንተ በዚሁ ቈይ” አለው። እርሱም፤ “ሕያው እግዚአብሔርን ፣ በሕያው ነፍስህም እምላለሁ፤ ከአንተ አልለይም” ሲል መለሰ። ስለዚህ አብረው ወደ ኢያሪኮ ሄዱ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ከዚህም በኋላ ኤልያስ ኤልሳዕን፥ “እነሆ! አንተ በዚህ ቈይ፤ እኔ ወደ ኢያሪኮ እንድሄድ እግዚአብሔር አዞኛል” አለው። ኤልሳዕ ግን “እኔ በሕያው እግዚአብሔር ስም እምላለሁ! ከቶ ከአንተ አልለይም!” ሲል መለሰለት፤ ስለዚህም አብረው ወደ ኢያሪኮ ሄዱ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኤልያስ ከዓ “ኣታ ኤልሳዕ፥ እግዚኣብሄር ናብ ኢያሪኮ ልኢኹኒ እዩ እሞ፥ በይዛኻ ኣብዙይ ፅናሕ” በሎ። ኤልሳዕ ድማ “ብህያው እግዚኣብሄርን ብህያው ነፍስኻን እምሕል ኣለኹ፥ ኣይፍለየካን እየ” በሎ፤ ናብ ኢያሪኮ ኸዓ በፅሑ።
Amharic Tigrinya 2011
ኤልይስ ከኣ፡ ኣታ ኤልሳእ፡ እግዚኣብሄር ናብ ያሪኮ ልኢኹኒ እዩ እሞ፡ በጃኻ፡ ኣብዚ ጽናሕ፡ በሎ። ንሱ ድማ፡ ከይሐድገካ እግዚኣብሄር ህያው እዩ፡ ነፍስኻውን ህያው እያ፡ በለ። ናብ ያሪኮ ኸኣ መጹ።