2 Kings 2:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኤልያስ ድማ፡ ኣብዚ ጽናሕ፡ በሎ። እግዚኣብሄር ናብ ዮርዳኖስ ሰዲዱኒ እዩ እሞ። ንሱ ድማ፡ ከምቲ እግዚኣብሄር ህያው፡ ነፍስኻውን ህያው፡ ኣነ ኣይክሓድገካን እየ። ክልቲኦም ድማ ቀጸሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ኤልያስም ኤልሳዕን፥ “እግዚአብሔር ወደ ዮርዳኖስ ልኮኛልና እባክህ፥ በዚህ ቈይ” አለው። ኤልሳዕም፥ “ሕያው እግዚአብሔርን! ሕያው ነፍስህንም አልለይህም” አለው፤ ሁለቱም ሄዱ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኤልያስም። እግዚአብሔር ወደ ዮርዳኖስ ልኮኛልና እባክህ፥ በዚህ ቆይ አለው። እርሱም። ሕያው እግዚአብሔርን! በሕያው ነፍስህም እምላለሁ፥ አልለይህም አለ። ሁለቱም ሄዱ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ከዚህም በኋላ ኤልያስ ኤልሳዕን፥ “እነሆ! አንተ በዚህ ቆይ፤ እኔ ወደ ዮርዳኖስ ወንዝ እንድሄድ እግዚአብሔር አዞኛል” አለው። ኤልሳዕ ግን “እኔ በሕያው እግዚአብሔር ስም እምልልሃለሁ! ከቶ ከአንተ አልለይም!” ሲል መለሰለት፤ ስለዚህም አብረው ጉዞአቸውን ቀጠሉ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄዋፐ ጉይያን፥ ኤላስ ኤልሳአ፥ “መና ጎዳይ ታና ዮርዳኖሳ ሻፋ ኪቴዳ ድራዉ፥ ሀያና ኔን ሀዋን ታካሻ” ያጌዳ። ኤልሳእ፥ “መና ጎዳይ ኤሮ! ነ ሸምፑ ኤሮ! ታን ኔፐ ሻከትከ” ያጌዳ። ኡንቱንቱ ላአቱካ እትፐ ቤድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hewaappe guyyiyaan, Eelaasi Elssaa'a, «Med'ina Goday taana Yorddaanoosa Shaafaa kiitteedda diraw, hayyanaa neeni hawaan takkashsha» yaageedda. Elssaa'i, «Med'ina Goday ero! Ne shemppu ero! Taani neeppe shaakkettikke» yaageedda. Unttunttu laa"attuukka ittippe beeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Hessafe guye Eelaasi, «GODAY tana Yordaanoose kiittida gishshas neni haan hayssan takkaashsha» gides; izikka izas zaaridi, «De7o GODAY beyiin, ne asho ta neeppe shaakettike» gides. Hessa gishshas nam7atikka issife bida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሄሳፌ ጉዬ ኤላሲ፥ «ጎዳይ ታና ዮርዳኖሴ ኪቲዳ ጊሻስ ኔኒ ሃን ሃይሳን ታካሻ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ዴኦ ጎዳይ ቤዪን፥ ኔ ኣሾ ታ ኔፔ ሻኬቲኬ» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ናምኣቲካ ኢሲፌ ቢዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኤልያስ ኤልሳኮ፥ “ጎዳይ ታና ዮርዳኖሰ ሻፋ ኪትዳ ግሾ፥ ሀያና ኔኒ ሀይሳን ጋምኣሻ” ያግስ። ኤልስ፥ “ጎዳይ ኤርያ መላ፥ ነ ሸምፖይ ኤሮ! ታኒ ኔፐ ሻከትከ” ያግስ። ኤንቲ ናምአይ እስፈ ብዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Eeliyaasi Elsako, “Goday tana Yordaanose Shaafa kiitida gisho, hayyana neeni haysan gam7aasha” yaagis. Elsi, “Goday eriya mela, ne shempoy ero! Taani neepe shaaketike” yaagis. Enti nam7ay issife bidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ከዚያም ኤልያስ፣ “ እግዚአብሔር እኔን ወደ ዮርዳኖስ ልኮኛልና አንተ እዚሁ ቈይ” አለው። እርሱም፣ “ሕያው እግዚአብሔርን ፤ በሕያው ነፍስህም እምላለሁ፤ ከአንተ አልለይም” ሲል መለሰ። ስለዚህ ሁለቱም አብረው ሄዱ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ከዚህም በኋላ ኤልያስ ኤልሳዕን፥ “እነሆ! አንተ በዚህ ቈይ፤ እኔ ወደ ዮርዳኖስ ወንዝ እንድሄድ እግዚአብሔር አዞኛል” አለው። ኤልሳዕ ግን “እኔ በሕያው እግዚአብሔር ስም እምልልሃለሁ! ከቶ ከአንተ አልለይም!” ሲል መለሰለት፤ ስለዚህም አብረው ጒዞአቸውን ቀጠሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኤልያስ ድማ “እግዚኣብሄር ናብ ዮርዳኖስ ክኸይድ ልኢኹኒ ኣሎ እሞ፥ በይዛኻ ኣብዙይ ፅናሕ” በሎ። ኤልሳዕ ግና “ብህያው እግዚኣብሄርን ህያው ነፍስኻን እምሕል ኣለኹ፥ ኣይፍለየካን እየ፤” በለ፤ ክልቲኦም ከዓ ኸዱ።
Amharic Tigrinya 2011
ኤልያስ ድማ፡ እግዚኣብሄር ናብ ዮርዳኖስ ልኢኹኒ እዩ እሞ፡ በጃኻ፡ ኣብዚ ጽናሕ፡ በሎ። ንሱ ግና፡ ከይሐድገካ እግዚኣብሄር ህያው እዩ፡ ነፍስኻውን ህያው እያ፡ በለ። ክልቲኦም ከኣ ኸዱ።