2 Peter 1:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ካብቲ ልዕል ዝበለ ክብሪ ከምዚ ዝበለ ድምጺ ምስ መጸ፡ ካብ ኣምላኽ ኣቦ ክብርን ክብርን ተቐቢሉ እዩ፡ እዚ ኸኣ ብእኡ ዝሕጐስ ፍቑር ወደይ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ከገናናው ክብር “በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው፤” የሚል ያ ድምፅ በመጣለት ጊዜ ከእግዚአብሔር አብ ክብርንና ምስጋናን ተቀብሎአልና፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ከገናናው ክብር። በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው የሚል ያ ድምፅ በመጣለት ጊዜ ከእግዚአብሔር አብ ክብርንና ምስጋናን ተቀብሎአልና፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ከግርማዊው ክብር “በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው!” የሚል ድምፅ በመጣለት ጊዜ ከእግዚአብሔር አብ ክብርንና ገናናነትን ተቀብሏል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኣዪሲ ጎፔ፥ ዳሮ ዎልቃማ ቦንቹዋፔ፥ «ታኒ ኣኒ ዳሮ ናሼቲያ ታ ሲቆ ናዓይ ሃዋ» ያጊያ ኮሻይ ዬዳ ዎዴ፥ ፆሳ ኣዉዋፔ ቦንቹዋኔ ጋላታ ኢ ኣኬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
አያዉ ጎፐ፥ ዳሮ ዎልቃማ ቦንቹዋፐ፥ “ታን አን ዳሮ ናሸትያ ታ ሲቆ ናአይ ሀዋ” ያግያ ኮሻይ ዬዳ ዎደ፥ ጾሳ አዉዋፐ ቦንቹዋነ ጋላታ እ አኬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ayaw gooppe, daro wolk'k'aama bonchchuwaappe, «Taani aan daro nashettiyaa ta siik'o Na'ay hawaa» yaagiyaa kooshshay yeedda wode, S'oossaa Aawuwaappe bonchchuwaanne galataa I akkeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Ayissi gooppe, daro wolqqaama bonchchuwaappe, "Taani aani daro nashettiyaa ta siiqo Na7ay hawaa" yaagiyaa kooshshay yeedda wode, Xoossaa Aawuwaappe bonchchuwaanne galataa I akkeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Ayissi gooppe, daro wolqqaama bonchchuwaappe, “Taani aani daro nashettiyaa ta siiqo Na7ay hawaa” yaagiyaa kooshshay yeedda wode, Xoossaa Aawuwaappe bonchchuwaanne galataa I akkeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Tani izan ufayettizaadey ta dosiza ta naazi hayssa» giza qaala giirissay gita bonchchora izas yida wode izi Xoossaa Aawappe bonchchonne gitateth ekkides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ታኒ ኢዛን ኡፋዬቲዛዴይ ታ ዶሲዛ ታ ናዚ ሃይሳ» ጊዛ ቃላ ጊሪሳይ ጊታ ቦንቾራ ኢዛስ ዪዳ ዎዴ ኢዚ ጾሳ ኣዋፔ ቦንቾኔ ጊታቴ ኤኪዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
“ታኒ ኢዛን ኡፋዬቲዛዴይ ታ ዶሲዛ ታ ናዚ ሃይሳ” ጊዛ ቃላ ጊሪሳይ ጊታ ቦንቾራ ኢዛስ ዪዳ ዎዴ ኢዚ ፆሳ ኣዋፔ ቦንቾኔ ጊታቴꬅ ኤኪዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
“Tani izan ufa7ettizadey ta dosiza ta naazi hayssakko” giza qaala giireth gita bonchora izas yida wode izi xoossa Aawape bonchone gitatethi ekides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Daro wolqqaama bonchchuwafe, “Taani ufayttiya, ta dosiya na7ay hayssa” yaagiya qaalay yida wode, Xoossaa Aawappe bonchchonne galata ekkis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዳሮ ዎልቃማ ቦንቹዋፌ፥ «ታኒ ኡፋይቲያ፥ ታ ዶሲያ ናዓይ ሃይሳ» ያጊያ ቃላይ ዪዳ ዎዴ ፆሳ ኣዋፔ ቦንቾኔ ጋላታ ኤኪስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዳሮ ዎልቃማ ቦንቹዋፈ፥ “ታኒ ኡፋይትያ፥ ታ ዶስያ ናአይ ሀይሳ” ግያ ቃላይ ይዳ ዎደ፥ ፆሳ አዋፐ ቦንቾነ ጋላታ ኤክስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Daro wolqaama bonchuwafe, “Taani ufaytiya, ta dosiya na7ay haysa” giya qaalay yida wode, Xoossaa Aawape bonchonne galata ekis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Daro wolqqaama bonchchuwafe, “Taani ufayttiya, ta dosiya na7ay hayssa” yaagiya qaalay yida wode Xoossaa Aawappe bonchchonne galata ekkis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ምክንያቱም ከግርማዊው ክብር “በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወድደው ልጄ ይህ ነው” የሚል ድምፅ በመጣለት ጊዜ ከእግዚአብሔር አብ ክብርና ሞገስ ተቀብሏል፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
“በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው!” የሚል ድምፅ ከታላቁ ክብር በመጣለት ጊዜ ከእግዚአብሔር አብ ክብርንና ገናናነትን ተቀብሎአል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እቲ “ብእኡ ዝተሓጐስኩ፥ ዝፈትዎ ወደይ እዙይ እዩ” ዝብል ድምፂ ኻብቲ ልዑል ግርማ ምስ መፀ፥ ካብ እግዚኣብሄር ኣብ፥ ክብርን ግርማን ተቐበለ።
Amharic Tigrinya 2011
ካብቲ ግኑን ግርማ ኽብሪ፡ ብእኡ ዝሰመርኩ ፍቁር ወደይ እዚ እዩ፡ ዚብል ድምጺ ምስ መጸ፡ ንሱ ኻብ እግዚኣብሄር ኣቦና ክብርን ግርማን ተቐበለ።