2 Samuel 1:13 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ሽዑ ዳዊት ነቲ ዝነገሮ መንእሰይ፡ ካበይ ኢኻ፧ ንሱ ድማ፡ ኣነ ወዲ ጓና ኣማሌቃዊ እየ፡ ኢሉ መለሰ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ዳዊ​ትም ወሬ​ውን ያመ​ጣ​ለ​ትን ጐል​ማሳ፥ “አንተ ከወ​ዴት ነህ?” አለው፤ እር​ሱም፥ “እኔ የመ​ጻ​ተ​ኛው የአ​ማ​ሌ​ቃ​ዊው ልጅ ነኝ” ብሎ መለ​ሰ​ለት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ዳዊትም ወሬኛውን ጕልማሳ። አንተ ከወዴት ነህ? አለው፤ እርሱም። እኔ የመጻተኛው የአማሌቃዊው ልጅ ነኝ ብሎ መለሰለት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ዳዊትም ወሬውን ያመጣለትን ወጣት፥ “ከየት ነው የመጣኸው?” ብሎ ጠየቀው። እርሱም፥ “እኔ የአንድ መጻተኛ አማሌቃዊ ልጅ ነኝ” ብሎ መለሰ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኦዱዋ አሄዳ ዎዳላ ዳዊተ፥ “ኔን ሀቃ አሴ?” ያጊደ ኦቼዳ። ሽን እ ዳዊታ፥ “ታን በትያ አማሌቃ ብታንያ ናኣ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Oduwaa aheedda wodallaa Daawite, «Neeni hak'a asee?» yaagiide oochcheedda. Shin I Daawita, «Taani betiyaa Amaaleek'a bitaniyaa na'aa» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Dawiti qasse he woreza izas ehida naateththaza, «Ne awappe yadii?» gi oychchides. Naazikka, «Tani ne deren beti diza Amaaleeqe asa naa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዳዊቲ ቃሴ ሄ ዎሬዛ ኢዛስ ኤሂዳ ናቴዛ፥ «ኔ ኣዋፔ ያዲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ናዚካ፥ «ታኒ ኔ ዴሬን ቤቲ ዲዛ ኣማሌቄ ኣሳ ና» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዳዊቲ ሄሳ ኤንታዉ ኤህዳ ፓን፥ “ነ አዉፐ ያዲ?” ያግድ ኦይችስ። እ ዛሪድ፥ “ታኒ በተ አስ ግድድ ደእያ አማለቃ አድያ ናአ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Dawiti hessa entaw ehida panthaa, “Ne awupe yadii?” yaagidi oychis. I zaaridi, “Taani bete asi gididi de7iya Amaaleqa addiya na7a” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ዳዊትም ወሬውን ያመጣለትን ወጣት፣ “ከየት ነው የመጣኸው?” ብሎ ጠየቀው። እርሱም፣ “እኔ የአንድ መጻተኛ አማሌቃዊ ልጅ ነኝ” ብሎ መለሰ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ዳዊትም ወሬውን ይዞ የመጣውን ያንን ወጣት “የየት አገር ሰው ነህ?” ሲል ጠየቀው። እርሱም “በሀገርህ ውስጥ በመጻተኛነት የሚኖር የዐማሌቃዊ ልጅ ነኝ” ሲል መለሰለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ዳዊት ድማ ነቲ ዝነገሮ መንእሰይ፥ “ኣታ፥ ካበይ ኢኻ?” ኢሉ ጠየቖ። ንሱ ኸዓ “ኣነ ወዲ ሓደ ስደተኛ ኣማሌቃዊ እየ” ኢሉ መለሰ።
Amharic Tigrinya 2011
ዳዊት ድማ ነቲ ዝነገሮ መንእሰይ፡ ኣታ፡ ካበይ ኢኻ∶: በሎ። ንሱ ኸኣ፡ ኣነ ወዲ ጓና ኣማሌቃዊ እየ፡ በለ።