2 Samuel 24:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ነቲ ህዝቢ ምስ ቈጸረ ድማ ልቢ ዳዊት ወቕዖ። ሽዑ ዳዊት ንእግዚኣብሄር በሎ፡ በቲ ዝገበርክዎ ኣዝየ ሓጢአ። ብዙሕ ዕሽነት ገይረ እየ እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ሕዝቡንም ከቈጠረ በኋላ ዳዊትን ልቡ መታው፤ ዳዊትም እግዚአብሔርን፥ “ባደረግሁት ነገር እጅግ በድያለሁ፤ አሁን ግን አቤቱ! ታላቅ ስንፍና አድርጌአለሁና የባሪያህን ኀጢአት ታርቅ ዘንድ እለምንሃለሁ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ሕዝቡንም ከቈጠረ በኋላ ዳዊትን ልቡ መታው፤ ዳዊትም እግዚአብሔርን። ባደረግሁት ነገር እጅግ በድያለሁ፤ አሁን ግን፥ አቤቱ፥ ታላቅ ስንፍና አድርጌአለሁና የባሪያህን ኃጢአት ታርቅ ዘንድ እለምንሃለሁ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ዳዊት ሕዝቡን ከቆጠረ በኋላ ኅሊናው ወቀሰው፤ ዳዊትም ጌታን፥ “ባደረግሁት ነገር የፈጸምኩት ታላቅ ኃጢአት ነው፤ አሁን ግን፥ ጌታ ሆይ፤ የአገልጋይህን በደል ይቅር እንድትል እለምንሃለሁ፤ የፈጸምኩት ታላቅ የሞኝነት ሥራ ነውና” አለ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
አሳ ፓይዴዳዋፐ ጉይያን፥ ዳዊታ ዎዛናይ ሻበረቴዳ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ዳዊተ መና ጎዳ፥ “ታን ሀ ኪታን ዎልቃማ ናጋራ ኦድ። ሽን ሀእ አቤት መና ጎዳዉ፥ ታን ኔና ዎሳይ፤ ታ ባይዙዋ፥ ነ ቆማ ባይዙዋ ቁጫ። ታን ዳሮ ኤያባ ሀናድ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Asaa paydeeddawaappe guyyiyaan, Daawita wozanay shabberetteedda; hewaa diraw, Daawite Med'inaa Godaa, «Taani ha kiitan wolk'k'aama nagaraa ootsaad. Shin ha"i abeet Med'inaa Godaw, taani neena woossay; ta bayzzuwaa, ne k'oomaa bayzzuwaa k'uc'c'a. Taani daro eeyyabaa hanaad» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Dawiti olanchchata qoodidaappe guye ba wozinara modhettidi, «Ta gita nagara ooththadis; ha7ikka GODAWU! Tana ne aylleza ne maarana mala ta nena woossays; ha7ikka GODAWU tani ne aylley gita bala ooso ooththida gishshas maararkkii?» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዳዊቲ ኦላንቻታ ቆዲዳፔ ጉዬ ባ ዎዚናራ ሞቲዲ፥ «ታ ጊታ ናጋራ ኦዲስ፤ ሃኢካ ጎዳዉ! ታና ኔ ኣይሌዛ ኔ ማራና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ፤ ሃኢካ ጎዳዉ ታኒ ኔ ኣይሌይ ጊታ ባላ ኦሶ ኦዳ ጊሻስ ማራርኪ?» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
አሳ ታይብዳፐ ጉየ፥ ዳዊታ ዎዛናይ ህርግን፥ ዳዊቲ፥ “ታኒ ሀ ኦሱዋን ግታ ናጋራ ኦስ። ሽን ሀእ አቤት ጎዳዉ፥ ታኒ ነና ዎሳይስ፤ ታ ናጋራ፥ ነ አይልያ ናጋራ አቶ ጋ። ታኒ ዳሮ ቦዛባ ሀናስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Asaa taybidaape guye, Dawita wozanay hirgin, Dawiti, “Taani ha oosuwan gita nagara oothas. Shin ha77i abeeti Godaw, taani nena woossayis; ta nagaraa, ne aylliya nagaraa atto ga. Taani daro boozaba hanas” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ዳዊት ተዋጊዎቹን ከቈጠረ በኋላ ኅሊናው ስለ ወቀሠው፣ “ባደረግሁት ነገር ታላቅ ኀጢአት ሠርቻለሁ፤ አሁንም እግዚአብሔር ሆይ፤ የአገልጋይህን በደል እንድታርቅ እለምንሃለሁ፤ የፈጸምሁት ታላቅ የስንፍና ሥራ ነውና” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ነገር ግን ዳዊት ሕዝቡን ከቈጠረ በኋላ የኅሊና ወቀሳ ስላስጨነቀው እግዚአብሔርን “እኔ ይህን በማድረጌ ታላቅ በደል ፈጽሜአለሁ፤ የሞኝነት ሥራ ስለ ሠራሁም እባክህ ይቅር በለኝ!” ሲል ለመነ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ዳዊት ነቲ ህዝቢ ምስ ቈፀሮ ግና ሕሊናኡ ወቐሶ። ንእግዚኣብሄር ድማ “በቲ ዝገበርክዎ ብዙሕ በዲለ እየ፤ እዝ ዝገበርክዎ ዓብዪ በደል እዩ እሞ፥ ሕዚ ኦ እግዚኣብሄር፥ በይዛኻ፥ ንኣይ ንባርያኻ በደለይ ይቕረ በለለይ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011
ዳዊት ነቲ ህዝቢ ምስ ቈጸሮ ግና፡ ልቡ ወቕዖ። ዳዊት ድማ ንእግዚኣብሄር፡ በዚ ዝገበርክዎ ብዙሕ በዲለ እየ፡ ብዙሕ ከኣ ዐሽየ እየ እሞ፡ ሕጂ ድማ፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ በጃኻ፡ ነቲ ኣበሳ ባርያኻ ኣርሕቆ፡ በሎ።