Acts 2:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣብ ዳሕሮት መዓልትታት ኪኸውን እዩ፡ ይብል ኣምላኽ፡ መንፈሰይ ኣብ ልዕሊ ዅሉ ስጋ ከፍስስ እየ። ኣወዳትኩምን ኣዋልድኩምን ኪንበዩ፡ መንእሰያትኩም ከኣ ራእይ ኪርእዩ፡ ኣረግቶትኩም ከኣ ሕልሚ ኪሓልሙ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
በኋለኛዪቱ ቀን እንዲህ ይሆናል ይላል እግዚአብሔር፦ ሥጋን በለበሰ ሁሉ ላይ ከመንፈሴ አፈስሳለሁ፤ ወንዶች ልጆቻችሁና ሴቶች ልጆቻችሁ ትንቢት ይናገራሉ፤ ጐልማሶቻችሁ ራእይን ያያሉ፤ ሽማግሌዎቻችሁም ሕልምን ያልማሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እግዚአብሔር ይላል። በመጨረሻው ቀን እንዲህ ይሆናል፤ ሥጋ በለበሰ ሁሉ ላይ ከመንፈሴ አፈሳለሁ፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁም ትንቢት ይናገራሉ፥ ጎበዞቻችሁም ራእይ ያያሉ፥ ሽማግሌዎቻችሁም ሕልም ያልማሉ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“እግዚአብሔር ይላል ‘በመጨረሻው ቀን እንዲህ ይሆናል፤ ሥጋ በለበሰ ሁሉ ላይ ከመንፈሴ አፈሳለሁ፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁም ትንቢት ይናገራሉ፤ ጎበዞቻችሁም ራእይ ያያሉ፤ ሽማግሌዎቻችሁም ሕልም ያልማሉ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
«ኢ ሃሳዪዴ፥ ‹ፆሳይ ሃዋዳን ያጌዳ፤ ዎዲያ ዉርሴꬃን ሃዋዳን ሃናናዋ። ታኒ ኣሳ ኡባ ቦላን ታ ኣያና ጉሳና። ሂንቴንቱ ኣቱማ ናናይኔ ሂንቴንቱ ማጫ ናናይ ቲምቢቲያ ኦዳናዋንታ። ሂንቴንቱ ዎዳላ ናናይካ ሳፃ ቤዓናዋንታ፤ ሂንቴንቱ ጪማቱካ ኣኩሙዋ ኣኩሜታናዋንታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
“እ ሃሳዪደ፥ ‘ጾሳይ ሀዋዳን ያጌዳ፤ ዎድያ ዉርሰን ሀዋዳን ሀናናዋ። ታን አሳ ኡባ ቦላን ታ አያና ጉሳና። ህንተንቱ አቱማ ናናይነ ህንተንቱ ማጫ ናናይ ትምቢትያ ኦዳናዋንታ። ህንተንቱ ዎዳላ ናናይካ ሳፃ በአናዋንታ፤ ህንተንቱ ጭማቱካ አኩሙዋ አኩመታናዋንታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
«I haasayiidde, ‹S'oossay hawaadan yaageedda; wodiyaa wurssetsaan hawaadan hananawaa. Taani asaa ubbaa bollan ta Ayaanaa gussana. Hinttenttu attuma naanaynne hinttenttu mac'c'a naanay timbbitiyaa odanawantta. Hinttenttu wodalla naanaykka sas'aa be'anawantta; hinttenttu c'imatuukka akumuwaa akumettanawantta.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
"I haasayiidde, 'Xoossay hawaadan yaageedda; wodiyaa wurssethaan hawaadan hananawaa. Taani asaa ubbaa bollan ta Ayyaanaa gussana. Hinttenttu attuma naanaynne hinttenttu macca naanay timbbitiyaa odanawantta. Hinttenttu wodalla naanaykka saxaa be7anawantta; hinttenttu cimatuukka akumuwaa akumettanawantta.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
“I haasayiidde, ‘Xoossay hawaadan yaageedda; wodiyaa wurssethaan hawaadan hananawaa. Taani asaa ubbaa bollan ta Ayyaanaa gussana. Hinttenttu attuma naanaynne hinttenttu macca naanay timbbitiyaa odanawantta. Hinttenttu wodalla naanaykka saxaa be7anawantta; hinttenttu cimatuukka akumuwaa akumettanawantta.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
« ‹Xoossi Wurseththa gallas ta Ayana asho may7ida ubbaa bolla tani gussana; intte macca naytinne intte attuma nayti tinbite haasayana; yelaga nayti ajjuuta beyana; cimati agumo agumettana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
« ‹ጾሲ ዉርሴ ጋላስ ታ ኣያና ኣሾ ማይኢዳ ኡባ ቦላ ታኒ ጉሳና፤ ኢንቴ ማጫ ናይቲኔ ኢንቴ ኣቱማ ናይቲ ቲንቢቴ ሃሳያና፤ ዬላጋ ናይቲ ኣጁታ ቤያና፤ ጪማቲ ኣጉሞ ኣጉሜታና።
Amharic Gamo 2011 New Testament
‘ፆሲ ዉርሴꬃ ጋላስ ታ ኣያና ኣሾ ማይዒዳ ኡባ ቦላ ታ ጉሳና፤ ኢንቴ ማጫ ናይቲኔ ኢንቴ ኣቱማ ናይቲ ቲንቢቴ ሃሳያና፤ ዬላጋ ናይቲ ኣጁታ ቤያና፤ ጪማቲ ኣጉሞ ኣጉሜታና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
“Xoossi hizzgees <wursetha gaalas ta ayana ashsho mayida wursio bolla ta guussana; inte macca naytine inte atumma nayti buroppe hananaysa beeyana, yelaga nayti ajjutta beeyana, Cimaati agumo agumeistana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
“ ‘Xoossay, wodiya wurssethan hayssada hanana yaagees: taani asa ubbaa bolla ta Ayyaana gussana. Hintte adde naytinne macca nayti, tinbbite odettana. Hintte yalagati qonccethi be7ana; hintte cimati amuho amuhana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
« ‹ፆሳይ፥ ዎዲያ ዉርሴꬃን ሃይሳዳ ሃናና ያጌስ፡ ታኒ ኣሳ ኡባ ቦላ ታ ኣያና ጉሳና። ሂንቴ ኣዴ ናይቲኔ ማጫ ናይቲ፥ ቲንቢቴ ኦዳና። ሂንቴ ያላጋቲ ቆንጬꬂ ቤዓና፤ ሂንቴ ጪማቲ ኣሙሆ ኣሙሃና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“ ‘ፆሳይ፥ ዎድያ ዉርሰን ሀይሳዳ ሀናና ያጌስ፦ ታኒ አሳ ኡባ ቦላ ታ አያና ጉሳና። ህንተ አደ ናይትነ ማጫ ናይት፥ ትንብተ ኦዳና። ህንተ ያላጋት ቆንጨ በአና፤ ህንተ ጭማት አሙሆ አሙሀና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“ ‘Xoossay, wodiya wursethan haysada hanana yaagees: taani asa ubbaa bolla ta Ayyaana gussana. Hinte adde naytinne macca nayti, tinbite odana. Hinte yalagati qoncethi be7ana; hinte cimati amuho amuhana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
“ ‘Xoossay, wodiya wurssethan hayssada hanana yaagees: taani asa ubbaa bolla ta Ayyaana gussana. Hintte adde naytinne macca nayti, tinbbite odana. Hintte yalagati qonccethi be7ana; hintte cimati amuho amuhana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤ ‘በመጨረሻው ቀን፣ መንፈሴን በሥጋ ለባሽ ሁሉ ላይ አፈስሳለሁ፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁ ትንቢት ይናገራሉ፤ ጕልማሶቻችሁ ራእይ ያያሉ፤ ሽማግሌዎቻችሁ ሕልም ያልማሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
‘እግዚአብሔር በመጨረሻው ቀን እንዲህ ይሆናል ይላል፤ መንፈሴን በሰው ሁሉ ላይ አፈሳለሁ፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁ ትንቢት ይናገራሉ፤ ጐልማሶቻችሁም ራእይ ያያሉ፤ ሽማግሌዎቻችሁም ሕልም ያልማሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
‘በተን ዳሕረዎት መዓልቲታት፥ ከምዙይ ክኸውን እዩ ይብል እግዚኣብሄር፦ ኣብ ልዕሊ ዅሉ ሰብ፥ ካብ መንፈሰይ ከፍስስ እየ፤ ኣወዳትኩምን ኣጓላትኩምን ክንበዩ፥ ኣጓብዝኩም ከዓ ራእይ ክሪኡ፥ ሽማግለታትኩምውን ሕልሚ ኽሓልሙ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011
በተን ዳሕሮት መዓልትታት ኪኸውን እዩ፡ ይብል ኣምላኽ፡ ኣብ ልዕሊ ስጋ ዘበለ ዂሉ ኻብ መንፈሰይ ከፍስስ እየ፡ ኣወዳትኩምን ኣዋልድኩምን ኪንበዩ፡ ኣጒባዝኩም ከኣ ራእይ ኪርእዩ፡ ኣረገውትኹምውን ሕልሚ ኺሐልሙ እዮም።