Acts 2:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ዳዊት ናብ ሰማይ ኣይደየበን፡ ግናኸ ባዕሉ ከምዚ ይብል፦ እግዚኣብሄር ንጐይታይ፡ ኣብ የማነይ ተቐመጥ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ዳዊት ወደ ሰማይ አል​ወ​ጣም፥ ነገር ግን እርሱ አለ፦ ጌታ ጌታ​ዬን አለው፦ በቀኜ ተቀ​መጥ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ዳዊት ወደ ሰማያት አልወጣምና፥ ነገር ግን እርሱ። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ዳዊት ወደ ሰማያት አልወጣምና፤ ነገር ግን እርሱ እንዳለው፦ ጌታ ጌታዬን በቀኜ ተቀመጥ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኣዪሲ ጎፔ፥ ዳዊቴ ባሬ ሁጴው ሳሉዋ ኬሲቤና፤ ሺን ያጌዳ፤ ‹ጎዳይ ታ ጎዳ፤ «ታኒ ኔ ሞርኬቱዋ ኔኒ ጌዲያን ዬꬋ ኤቂያዋ ኦꬃና ጋካናው ሃዋን ታፔ ኡሼቻ ባጋና ኡታ» ጌዳ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
“አያዉ ጎፐ፥ ዳዊተ ባረ ሁጰዉ ሳሉዋ ከስቤና፤ ሽን ያጌዳ፤ “ ‘ጎዳይ ታ ጎዳ፤ “ታን ነ ሞርከቱዋ፥ ኔን ገድያን የ ኤቂያዋ ኦና ጋካናዉ ሀዋን ታፐ ኡሸቻ ባጋና ኡታ” ጌዳ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
«Ayaw gooppe, Daawite bare huup'ew saluwaa kesibeenna; shin yaageedda; « ‹Goday ta Godaa; «Taani ne morkkatuwaa, neeni gediyaan yed'd'a ek'k'iyaawaa ootsana gakkanaw hawaan taappe ushechcha baggana utta» geedda› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Ayissi gooppe, Daawite bare huuphew saluwaa kesibeenna; shin yaageedda; 'Goday ta Godaa; "Taani ne morkketuwaa neeni gediyaan yedhdha eqqiyaawaa oothana gakkanaw hawaan taappe ushechcha bagganna utta" geedda' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Ayissi gooppe, Daawite bare huuphew saluwaa kesibeenna; shin yaageedda; ‘Goday ta Godaa; “Taani ne morkketuwaa neeni gediyaan yedhdha eqqiyaawaa oothana gakkanaw hawaan taappe ushechcha bagganna utta” geedda’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Dawiti pude salo kezibeenna; izi ba doonan, «Goday ta Godaas, ‹Ta ne morkketa ne toho garsan yedhisana gakkanaas ta ushachchan utta› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዳዊቲ ፑዴ ሳሎ ኬዚቤና፤ ኢዚ ባ ዶናን፥ «ጎዳይ ታ ጎዳስ፥ ‹ታ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆ ጋርሳን ዬሳና ጋካናስ ታ ኡሻቻን ኡታ› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዳዉቴይ ፑዴ ሳሎ ኬዚቤና፤ ኢዚ ባ ዱናን ‘ጎዳይ ታ ጎዳስ “ታ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆ ጋርሳን ዬꬊሳና ጋካናስ ታ ኡሻቻን ኡታ” ጊዴስ።’
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Dawitey pude salo kezibbeyna, izi ba dunnan hizzgides <Goday ta Godas; “ta ne morketa ne to garssan yeedhissana gakkanaas ta oshshachchan utta.” >
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Gaasoykka, Dawitey ba huu7en salo bibeenna shin yaagis:
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ጋሶይካ፥ ዳዊቴይ ባ ሁዔን ሳሎ ቢቤናሺን ያጊስ፡ ‹ጎዳይ፥ ታ ጎዳ፥ «ታኒ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆይ ዬꬊያሶ ኦꬃና ጋካናው ሃይሳን ታፔ ኡሻቻ ባጋን ኡታ» ጊስ› ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ጋሶይካ፥ ዳዊቲ ባ ሁጰን ሳሎ ብቤና ሽን ያግስ። “ጎዳይ፥ ታ ጎዳ፥ ‘ታኒ ነ ሞርከታ ነ ቶሆይ የያሶ ኦና ጋካናዉ ሀይሳን፥ ታፐ ኡሻቻ ባጋራ ኡታ’ ” ግስ። ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Gaasoyka, Dawiti ba huuphen salo bibeenna shin yaagis. “Goday, ta Godaa, ‘Taani ne morketa ne tohoy yedhiyaso oothana gakanaw haysan, taape ushacha baggara utta’ ” gis. yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Gaasoykka, Dawitey ba huu7en salo bibeennashin yaagis:
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ዳዊት ወደ ሰማያት አልወጣም፤ እርሱ ራሱ ግን እንዲህ ብሏል፤ “ ‘ጌታ ጌታዬን፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እንግዲህ ወደ ሰማይ የወጣው ዳዊት ባለመሆኑ ዳዊት ራሱ እንዲህ ሲል ተናግሮአል፤ ‘ጌታ ለጌታዬ (ለመሲሑ) ጠላቶችህን በሥልጣንህ ሥር እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ’ ብሎታል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ዳዊት ባዕሉ ደኣ ‘ጐይታ ንጐይታይ፥ ንፀላእትኻ መርገፂ እግርኻ ኽሳዕ ዝገብሮም፥ ኣብ የማነይ ተቐመጥ፥ በሎ’ ይብል እምበር፥ ንሱስ ናብ ሰማይ ኣይዓረገን።
Amharic Tigrinya 2011
ዳዊት ባዕሉ ደኣ፡ ጐይታ ንጐይታይ፡ ንጸላእትኻ መርገጽ እግርኻ ኽሳዕ ዝገብሮም ኣብ የማነይ ተቐመጥ፡ በሎ። ይብል እምበር፡ ንሱስ ናብ ሰማይ ኣይዐረገን።