Acts 22:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣነ ድማ፡ ጐይታይ፡ እንታይ ክገብር? እግዚኣብሄር ድማ ከምዚ በለኒ፡ ተንስእ እሞ ናብ ደማስቆ ኪድ፤ ዕጫኻ ዝኾነ ኩሉ ድማ ክነግረካ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
‘አቤቱ፥ ጌታዬ ምን ላድርግ?’ አልሁ፤ ጌታም፦ ‘ተነሥና ወደ ደማስቆ ሂድ፤ ልታደርገው የሚገባህንም ሁሉ በዚያ ይነግሩሃል’ አለኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ጌታ ሆይ፥ ምን ላድርግ? አልሁት። ጌታም። ተነሥተህ ወደ ደማስቆ ሂድና ታደርገው ዘንድ ስለ ታዘዘው ሁሉን በዚያ ይነግሩሃል አለኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
‘ጌታ ሆይ! ምን ላድርግ?’ አልሁት። ጌታም ‘ተነሥተህ ወደ ደማስቆ ሂድና ታደርገው ዘንድ ስለ ታዘዘው ሁሉን በዚያ ይነግሩሃል፤’ አለኝ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
« ‹ታ ጎዳው፥ ታኒ ኣያ ኡዶ?› ያጋዲ። «ጎዳይ ታና፥ ‹ዴንዳዴ ዳማስቆ ባ። ኔኒ ኦꬃናው ፆሳይ ቆፔዳ ኡባባይ ኔው ያኒ ኦዴታናዋ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
“ ‘ታ ጎዳዉ፥ ታን አያ ኦ?’ ያጋድ። “ጎዳይ ታና፥ ‘ደንዳደ ዳማስቆ ባ። ኔን ኦናዉ ጾሳይ ቆፔዳ ኡባባይ ነዉ ያን ኦደታናዋ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
« ‹Ta Godaw, taani ayaa ootsoo?› yaagaad. «Goday taana, ‹Denddaade Damask'k'o ba. Neeni ootsanaw S'oossay k'oppeedda ubbabay new yaan odettanawaa› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
" 'Ta Godaw, taani ayaa udoo?' yaagaaddi. "Goday taana, 'Denddaade Damasqqo ba. Neeni oothanaw Xoossay qoppeedda ubbabay new yaani odettanawaa' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
“ ‘Ta Godaw, taani ayaa udoo?’ yaagaaddi. “Goday taana, ‘Denddaade Damasqqo ba. Neeni oothanaw Xoossay qoppeedda ubbabay new yaani odettanawaa’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Tanikka, ‹Godoo, ta ay ooththoo?› gadis; Godaykka, ‹Dendada Damasqo ba; ne ooththanayssa istti nees heen yootana› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ታኒካ፥ ‹ጎዶ፥ ታ ኣይ ኦ?› ጋዲስ፤ ጎዳይካ፥ ‹ዴንዳዳ ዳማስቆ ባ፤ ኔ ኦናይሳ ኢስቲ ኔስ ሄን ዮታና› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ታካ ‘ጎዶ ታ ኣይ ኦꬆ?’ ጋዲስ። ጎዳይካ ‘ዴንዳዳ ዳማስቆ ባ፥ ኔ ኦꬃናይሳ ኢስቲ ኔስ ሄን ዮታና’ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Takka <Godo ta ayy ooso? Gadis; Godaykka <denddada Damasqqo ba, ne ooththanayssa isti nees hen yootana> gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
“Taani, ‘Godaw, ta ay ootho?’ yaagas. “Goday taakko, ‘Denddada Damasqqo ba. Neeni oothana mela Xoossay oothanaw qoppidabaa ubbay yan new odettana’ yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
«ታኒ፥ ‹ጎዳው፥ ታ ኣይ ኦꬆ?› ያጋስ። «ጎዳይ ታኮ፥ ‹ዴንዳዳ ዳማስቆ ባ። ኔኒ ኦꬃና ሜላ ፆሳይ ቆፒዳባ ኡባይ ያን ኔው ኦዴታና› ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“ታኒ፥ ‘ጎዳዉ፥ ታ አይ ኦ?’ ያጋስ። “ጎዳይ ታኮ፥ ‘ደንዳዳ ዳማስቆ ባ። ኔኒ ኦና መላ ፆሳይ ኦናዉ ቆፕዳባ ኡባይ ያን ነዉ ኦደታና’ ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“Taani, ‘Godaw, ta ay ootho?’ yaagas. “Goday taako, ‘Dendada Damasqo ba. Neeni oothana mela Xoossay oothanaw qopidaba ubbay yan new odetana’ yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
“Taani, ‘Godaw, ta ay ootho?’ yaagas. “Goday taakko, ‘Denddada Damasqqo ba. Neeni oothana mela Xoossay qoppidaba ubbay yan new odettana’ yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“እኔም፣ ‘ጌታ ሆይ፤ ምን ላድርግ?’ አልሁት። “ጌታም፣ ‘ተነሥተህ ወደ ደማስቆ ሂድ፤ በዚያም ልታደርገው የሚገባህን ሁሉ ይነግሩሃል’ አለኝ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እኔም ‘ጌታ ሆይ! ምን ላድርግ?’ አልኩ። ጌታም ‘ተነሥተህ ወደ ደማስቆ ሂድ፤ ልታደርገው የሚገባህ ነገር ሁሉ እዚያ ይነገርሃል’ አለኝ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ሽዑ ኸዓ ‘ጐይታይ፥ እንታይ ክገብር?’ በልክዎ፤ ጐይታ ድማ ‘ተሲእኻ ናብ ደማስቆ ኺድሞ፥ እቲ ኽትገብሮ ዝግበአካ ኣብኡ ኽነግሩኻ እዮም’ በለኒ።
Amharic Tigrinya 2011
ሽዑ ኸኣ፡ ጐይታይ፡ እንታይ እግበር፧ በልክዎ። ጐይታ ድማ፡ ተንሲእካ ናብ ደማስቆ እቶ፡ እቲ ኽትገብሮ እተሰርዓልካ ዘበለ ኸኣ ኣብኣ ኺነግሩኻ እዮም፡ በለኒ።