Acts 7:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንኣሮን ድማ፡ እዚ ኻብ ምድሪ ግብጺ ዝመርሐና ሙሴ፡ እንታይ ከም ዝዀነ ኣይንፈልጥን ኢና እሞ፡ ቅድሜና ኪወጹ ኣማልኽቲ ግበረልና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
አሮንንም፦ ‘በፊት በፊታችን የሚሄዱ አማልክትን ሥራልን፤ ያ ከምድረ ግብፅ ያወጣን ሙሴ የሆነውን አናውቅምና’ አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
አሮንንም። በፊታችን የሚሄዱ አማልክት ሥራልን፤ ይህ ከግብፅ ምድር ያወጣን ሙሴ ምን እንደ ሆነ አናውቅምና አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
አሮንንም ‘በፊታችን የሚሄዱ አማልክት ሥራልን፤ ይህ ከግብጽ ምድር ያወጣን ሙሴ ምን እንደሆነ አናውቅምና፤’ አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ቃሲ ኣሮና፥ ‹ኑና ካሌꬂያ ፆሳቱዋ ኑሲ ሜꬋ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ሃ ኑና ጊብፄፔ ኣሄዳ ሙሴ ዋኔዴንቶ ኑኒ ኤሮኮ› ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይ አሮና፥ ‘ኑና ካለያ ጾሳቱዋ ኑዉ መ፤ አያዉ ጎፐ፥ ሀ ኑና ግብጼፐ አሄዳ ሙሴ ዋኔደንቶ ኑን ኤሮኮ’ ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'ay Aaroona, ‹Nuuna kaaletsiyaa s'oossatuwaa nuw med'd'a; ayaw gooppe, ha nuuna Gibs'eppe aheedda Muse waaneeddentto nuuni erokko› yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Qassi Aaroona, 'Nuuna kaalethiyaa xoossatuwaa nuussi medhdha; ayissi gooppe, ha nuuna Gibxeppe aheedda Muse waaneeddentto nuuni erokko' yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Qassi Aaroona, ‘Nuuna kaalethiyaa xoossatuwaa nuussi medhdha; ayissi gooppe, ha nuuna Gibxeppe aheedda Muse waaneeddentto nuuni erokko’ yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Aarooneska, ‹Nu sinththara biza eeqa nuus giigsa! Nuna Gibxeppe kaaleththi kessida Musey waanidaakko nu erokko› gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኣሮኔስካ፥ ‹ኑ ሲንራ ቢዛ ኤቃ ኑስ ጊጊሳ! ኑና ጊብጼፔ ካሌ ኬሲዳ ሙሴይ ዋኒዳኮ ኑ ኤሮኮ› ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኣሮኔስካ ‘ኑ ሲንꬃራ ቢዛ ኤቃ ኑስ ጊጊሳ! ኑና ጊብፄፔ ካሌꬂ ኬሲዳ ሙሴይ ዋኒዳኮ ኑ ኤሮኮ’ ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Aarooneskka <Nu sinnthara biiza eeqqa nus gigisa nuna Giibbixefe kaallethi kessida Musey wanidako nu erroko> giida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Qassi Aaronakko, ‘Nuna kaalethiya xoossata nuus ootha. Ays giikko, hayssi nuna Gibxefe ehida Musey, waanidaakko nuuni erokko’ yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ቃሲ ኣሮናኮ፥ ‹ኑና ካሌꬂያ ፆሳታ ኑስ ኦꬃ። ኣይስ ጊኮ፥ ሃይሲ ኑና ጊብፄፌ ኤሂዳ ሙሴይ፥ ዋኒዳኮ ኑኒ ኤሮኮ› ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ቃስ አሮናኮ፥ ‘ኑና ካለያ ፆሳታ ኑስ ኦ። አይስ ጊኮ፥ ሀይስ ኑና ግብፀፈ ኤህዳ ሙሰይ፥ ዋንዳኮ ኑኒ ኤሮኮ’ ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Qassi Aaronako, ‘Nuna kaalethiya xoossata nuus ootha. Ayis giiko, haysi nuna Gibxefe ehida Musey, waanidaako nuuni eroko’ yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Qassi Aaronakko, ‘Nuna kaalethiya xoossata nuus ootha. Ays giikko, hayssi nuna Gibxxefe ehida Musey, waanidaakko nuuni erokko’ yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
አሮንንም፣ ‘ፊት ፊታችን የሚሄዱ አማልክት አብጅልን፤ ከግብፅ ምድር መርቶ ያወጣን ያ ሙሴ ምን እንደ ደረሰበት አናውቅምና’ አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
አሮንንም ‘ይህ ከግብጽ አገር ያወጣን ሙሴ ምን እንደ ደረሰበት አናውቅምና እፊት እፊታችን እየሄዱ የሚመሩንን አማልክት ሥራልን’ አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ንኣሮን ድማ ‘እቲ ኻብ ምድሪ ግብፂ ዘውፅአና ሙሴ፥ እንታይ ከም ዝኾነ ስለ ዘይንፈልጥ፥ ቀቅድሜና ዝኸዱ ኣማልኽቲ ግበረልና’ በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011
ንኣሮን ድማ፡ እቲ ኻብ ምድሪ ግብጺ ዘውጽኣና ሙሴ እንታይ ከም ዝረኸቦ ኣይነልጥን ኢና እሞ፡ ቀቅድሜና ዚኸዱ ኣማልኽቲ ግበረልና፡ በልዎ።