Colossians 1:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንነፍሲ ወከፍ ሰብ ብምጥንቃቕን ንዅሉ ሰብ ብዅሉ ጥበብ ብምምሃርን ንዕኡ ንእውጆ ኢና። ነፍሲ ወከፍ ብክርስቶስ የሱስ ፍጹም ክንገብሮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
እር​ሱም ኢየ​ሱስ ክር​ስ​ቶ​ስን በማ​መን ፍጹም የሚ​ሆ​ነ​ውን ሰው እና​ቀ​ር​በው ዘንድ፥ እኛ የም​ና​ስ​ተ​ም​ር​ለት፥ ሰውን ሁሉ ወደ እርሱ የም​ን​ጠ​ራ​ለ​ትና የም​ን​ገ​ሥ​ጽ​ለት፥ ሥራ​ው​ንም በጥ​በብ ሁሉ የም​ን​ና​ገ​ር​ለት ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እኛም በክርስቶስ ፍጹም የሚሆን ሰውን ሁሉ እናቀርብ ዘንድ ሰውን ሁሉ እየገሠጽን ሰውንም ሁሉ በጥበብ ሁሉ እያስተማርን የምንሰብከው እርሱ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እኛም በክርስቶስ ፍጹም አድርገን ሁሉንም ሰው ለማቅረብ ሁሉንም ሰው እየገሠጽንና ሁሉንም ሰው በጥበብ ሁሉ እያስተማርን የምንሰብከው እርሱ ነው፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሄዋ ዲራው፥ ኑኒ ኣሳ ኡባው ኪሪስቶሳዋ ኦዴቶ፤ ኣሳ ኡባ ኪሪስቶሳን ኩሜንꬃ ኣሳ ኦꬂዴ፥ ፆሳኮ ሺሻና ማላ፥ ኑሲ ኣꬌዳ ኤራቴꬃ ኡባን ሂንቴንታ ሴሬቶኔ ታማሪሴቶ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄዋ ድራዉ፥ ኑን አሳ ኡባዉ ክርስቶሳዋ ኦዴቶ፤ አሳ ኡባ ክርስቶሳን ኩመን አሳ ኦደ፥ ጾሳኮ ሺሻና ማላ፥ ኑዉ አዳ ኤራተ ኡባን ህንተንታ ሴረቶነ ታማርሴቶ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hewaa diraw, nuuni asaa ubbaw Kiristtoosawaa odeetto; asaa ubbaa Kiristtoosan kumentsaa asaa ootsiide, S'oossaakko shiishshana mala, nuw aad'd'eedda eratetsaa ubbaan hinttentta seerettonne tamaarisseetto.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Hewaa diraw, nuuni asaa ubbaw Kiristtoosawaa odeetto; asaa ubbaa Kiristtoosan kumentha asaa oothiide, Xoossaakko shiishshana mala, nuussi aadhdheedda eratethaa ubbaan hinttentta seeretonne tamaarisseetto.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Hewaa diraw, nuuni asaa ubbaw Kiristtoosawaa odeetto; asaa ubbaa Kiristtoosan kumentha asaa oothiide, Xoossaakko shiishshana mala, nuussi aadhdheedda eratethaa ubbaan hinttentta seeretonne tamaarisseetto.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Nunikka issi issi as Kirstoosas kumeththa as histti shiishshanaas dandayana mala as ubbaa hiillara zorishenne tamaarsishe Kirstoosa gishshas sabbakoos.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኑኒካ ኢሲ ኢሲ ኣስ ኪርስቶሳስ ኩሜ ኣስ ሂስቲ ሺሻናስ ዳንዳያና ማላ ኣስ ኡባ ሂላራ ዞሪሼኔ ታማርሲሼ ኪርስቶሳ ጊሻስ ሳባኮስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኑካ ኢሲ ኢሲ ኣስ ኪርስቶሳስ ኩሜꬃ ኣስ ሂስቲ ሺሻናስ ዳንዳያና ማላ ኣስ ዉርሲ ሂላራ ዞሪሼኔ ታማርሲሼ ኪርስቶሳ ጊሽ ሳባኮስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Nuka issi issi ura kiristoosas kumetha asi hisiti shiishanas danda7ana mala asi wurs hiillara zorishene tamarisishe kiristoossa gishshi sabakoos.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Hessa gisho, issi issi asi Kiristtoosan kumetha asi oothidi shiishanaw cinccatetha ubban asaa tamaarssoninne zoren Kiristtoosabaa sabbakoos.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሄሳ ጊሾ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ኪሪስቶሳን ኩሜꬃ ኣሲ ኦꬂዲ ሺሻናው ጪንጫቴꬃ ኡባን ኣሳ ታማርሶኒኔ ዞሬን ኪሪስቶሳባ ሳባኮስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሄሳ ግሾ፥ እስ እስ አስ ክርስቶሳን ኩመ አስ ኦድ ሺሻናዉ ጭንጫተ ኡባን አሳ ታማርሶንነ ዞረን ክርስቶሳባ ሳባኮስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Hessa gisho, issi issi asi Kiristoosan kumetha asi oothidi shiishanaw cincatetha ubban asaa tamaarsoninne zoren Kiristoosaba sabbakoos.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Hessa gisho, issi issi asi Kiristtoosan kumetha asi oothidi shiishanaw cinccatetha ubban asaa tamaarssoninne zoren Kiristtoosabaa sabbakoos.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እኛም እያንዳንዱን ሰው በክርስቶስ ፍጹም አድርገን ማቅረብ እንችል ዘንድ፣ ሰውን ሁሉ በጥበብ ሁሉ እየመከርንና እያስተማርን እርሱን እንሰብካለን።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እያንዳንዱ ሰው በክርስቶስ ብቁ ሰው እንዲሆን አድርገን ለማቅረብ ለሰው ሁሉ ጥበብን ሁሉ በማስተማርና በመምከር ስለ ክርስቶስ እንሰብካለን።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ንሕና ንዅሉ ሰብ ብክርስቶስ ፍፁም ጌርና ምእንቲ ኽነቕርብ፥ ብጥበብ ንዅሉ ሰብ እናመዓድና፥ ንዅሉ ሰብውን እናመሃርና፥ ንእኡ ንሰብኽ ኣለና።
Amharic Tigrinya 2011
ንሕና ድማ፡ ንዂሉ ሰብ ብክርስቶስ ምሉእ ጌርና ኸነቚሞ፡ ብጥበብ ዘበለ ንዂሉ ሰብ እናመዐድና፡ ንዂሉ ሰብውን እናመሀርና ንነግር ኣሎና።