Daniel 4:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ሽዑ፡ ቤልትሻጻር ዝስሙ ዳንኤል፡ ንሓንቲ ሰዓት ተገረመ፡ ሓሳባቱ ድማ ኣሸበሮ። እቲ ንጉስ ተዛረበ እሞ፡ ቤልትሻጻር፡ እቲ ሕልሚ ይኹን ትርጉሙ ከየሸግረካ። ቤልተሻጻር ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ ጎይታይ እቲ ሕልሚ ነቶም ዝጸልኡኻ፡ ትርጉሙ ድማ ንጸላእትኻ እዩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የዚያን ጊዜ ብልጣሶር የተባለው ዳንኤል አንድ ሰዓት ያህል አሰበ፥ ልቡም ታወከ። ንጉሡም መልሶ። ብልጣሶር ሆይ፥ ሕልሙና ፍቺው አያስቸግርህ አለው። ብልጣሶርም መልሶ አለ። ጌታዬ ሆይ፥ ሕልሙ ለሚጠሉህ፥ ፍቺውም ለጠላቶችህ ይሁን።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሄ ዎድያን ብልጻሶራ ጌተትያ ዳኔል ዳጋሚደ፥ ሀንያዋ ዬዳ። እ ባረ ቆፋን ሻባረቴዳ ድራዉ፥ ጉ ዎድያ ጮኡ ጊደ ታኬዳ። ያትና፥ ካቲ፥ “ብልጻሶራ፥ ሀ አኩሙነ አ ብለይ ኔና ዳጋንፖ” ያጌዳ። ብልጻሶር ዛሪደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሀ አኩሙ ኔና እጽያዋንቶ፥ አ ብለይካ ቃይ ነ ሞርከቶ ግዴረኔሻ!
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
He wodiyaan Bils's'aasoora geetettiyaa Daaneeli dagammiide, haniyaawaa d'ayeedda. I bare k'ofaan shabbareteedda diraw, guutsaa wodiyaa c'o"u giide takkeedda. Yaatina, kaatii, «Bils's'aasoora, ha akumuunne Aa biletsay neena dagantsoppo» yaageedda. Bils's'aasoori zaariide, «Ta godaw, ha akumuu neena is's'iyaawanttoo, Aa biletsaykka k'ay ne morkketoo gideerenneeshsha!
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
He wode Bilxxasoore geetettiza Daaneeli keehi dagammidi hanizaaz dhaydes; ba qofan guuththa wodes ceecides; kawozikka iza, «Bilxxasoore! Agumoza gidiin woykko iza birsheththay nena daganththofo» gides. Bilxxasooreykka izas, «Kawoo! Ne agumozi nena ixxizaytas, birsheththayka ne morkketas gido.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሄ ዎዴ ቢልጻሶሬ ጌቴቲዛ ዳኔሊ ኬሂ ዳጋሚዲ ሃኒዛዝ ይዴስ፤ ባ ቆፋን ጉ ዎዴስ ጬጪዴስ፤ ካዎዚካ ኢዛ፥ «ቢልጻሶሬ! ኣጉሞዛ ጊዲን ዎይኮ ኢዛ ቢርሼይ ኔና ዳጋንፎ» ጊዴስ። ቢልጻሶሬይካ ኢዛስ፥ «ካዎ! ኔ ኣጉሞዚ ኔና ኢጺዛይታስ፥ ቢርሼይካ ኔ ሞርኬታስ ጊዶ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሄ ዎደ ብልፃሶራ ጌተትያ ዳነል ዳጋምድ፥ ሀንያባ ይስ። እ ዳጋምዳ ግሾ ጉ ዎደ ስእ ግድ ጋምእስ። ያትን፥ ካዎይ፥ “ብልፃሶራ፥ ሀ አሙሆይነ እያ ብርሸይ ነና ዳጋንፎ” ያግስ። ብልፃሶር ዛሪድ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሀ አሙሆይ ነና እፀይሳታስ፥ እያ ብርሸይ ነ ሞርከታስ ግዶ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
He wode Bilxasoora geetetiya Daaneli dagammidi, haniyaba dhayis. I dagammida gisho guutha wode si77i gidi gam7is. Yaatin, kawoy, “Bilxasoora, ha amuhoynne iya birshethay nena daganthofo” yaagis. Bilxasoori zaaridi, “Ta godaw, ha amuhoy nena ixeysatas, iya birshethay ne morketas gido.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ከዚያም ብልጣሶር የተባለው ዳንኤል ለጥቂት ጊዜ በጣም ታወከ፤ ሐሳቡም አስደነገጠው። ንጉሡም፣ “ብልጣሶር ሆይ፤ ሕልሙም ሆነ ትርጕሙ አያስደንግጥህ” አለው። ብልጣሶርም እንዲህ ብሎ መለሰ፤ “ሕልሙ ለሚጠሉህ ይሁን፤ ትርጕሙም ለጠላቶችህ!
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
በዚያን ጊዜ ብልጣሶር የተባለው ዳንኤል እጅግ ከመደንገጡና በሐሳብ ከመታወኩ የተነሣ ለጥቂት ጊዜ ዝም አለ፤ ንጉሡም “ብልጣሶር ሆይ! ሕልሙም ሆነ ትርጒሙ አያስጨንቅህ” አለው። ብልጣሶርም እንዲህ ሲል መለሰ፦ “ንጉሥ ሆይ! ሕልሙም ሆነ ትርጒሙ ለአንተ መሆኑ ቀርቶ ለጠላቶችህ ቢሆን በወደድሁ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ሽዑ እቲ ብልጣሶር ዝስሙ ዳንኤል፥ ሓሳባቱ ስለ ዘጨነቖ፥ ንሓደ ሰዓት ዝኣክል ሓሰበ፤ ልቡውን ተሃወኸ። እቲ ንጉስ ድማ፥ “ብልጣሶር፥ እቲ ሕልሚ ኾነ ትርጕሙ ኣየጨንቕካ” በሎ። ብልጣሶር ከዓ ኸምዙይ ኢሉ መለሰሉ፦ “ጐይታይ፥ እቲ ሕልሚ ንፀላእትኻ፥ ትርጕሙ ኸዓ ንተፃረርትኻ ይኹን።
Amharic Tigrinya 2011
ሽዑ እቲ ቤልጥሻጽር ዝስሙ ዳንኤል ሓንሳእ ዝን በለ፡ ሓሳባቱ ኸአ ኣጨነቖ። እቲ ንጉስ ድማ፡ ኣታ ቤልጥሻጽር፡ እቲ ሕልምን ትርጓሜኡን ኣየጨንቕካ፡ ኢሉ መለሰሉ። ቤልጥሻጽር ከአ ከምዚ ኢሉ መለሰሉ፡ ጐይታየ ጻረርትኻ ይኹን።