Daniel 4:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እቲ ንጉስ ድማ ሓደ ሓላዊን ሓደ ቅዱስን ካብ ሰማይ ክወርዱ ረኣየ እሞ፡ ነታ ገረብ ቆሪጽካ ኣጥፍኣያ። ነቲ ጕንዲ ሱሩ ኣብ ምድሪ፡ ምስ መትሓዚ ሓጺንን ነሓስን፡ ኣብ ልስሉስ ሳዕሪ ግራት ግደፎ። ሸውዓተ ጊዜ ክሳዕ ዚሓልፍ፡ ብጠሊ ሰማይ ይርሰት፡ ምስ ኣራዊት መሮር ከኣ ይኹኖ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ንጉሡም ከሰማይ የወረደውንና። ዛፉን ቍረጡ፥ አጥፉትም፤ ነገር ግን ጉቶውን በምድር ውስጥ ተዉት፤ በብረትና በናስ ማሰሪያ ታስሮ በመስክ ውስጥ ይቈይ፤ በሰማይም ጠል ይረስርስ፥ ሰባት ዘመናትም እስኪያልፉበት ድረስ እድል ፈንታው ከምድር አራዊት ጋር ይሁን ያለውን ቅዱስ ጠባቂ ማየቱ፤ ንጉሥ ሆይ፥ ፍቺው ይህ ነው፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
“ካትያዉ፥ ኔን ጌሻ ኪታንቻይ ሳሉዋፐ ዎደ፥ ‘ሀ ም ቃንጺደ ይስተ፤ ሽን አ ዱሩማነ አ ጻጱዋ ብራታፐነ ናሃስያፐ ቆጼዳ ሳንሳላታን ቃቺደ፥ ሳኣን፥ ማታ ግዶን አግ ባሽተ። ሳሉዋፐ ዎያ ከተርሳን እ ካሎ፤ ላፑን ላይይ ዉራና ጋካናዉ፥ ባዙዋ ዶኣዳን ደኦ!’ ግያ ዎደ በኣዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
«Kaatiyaw, neeni geeshsha kiitanchchay saluwaappe wod'd'iide, ‹Ha mitsaa k'ans's'iide d'ayissite; shin Aa durumaanne Aa s'ap'uwaa birataappenne nahaasiyaappe k'os's'eedda sanssalatan k'achchiide, sa'aan, maataa giddon aggi bashite. Saluwaappe wod'd'iyaa ketterssaan I kallo; laappun laytsay wurana gakkanaw, bazzuwaa do'aadan de'o!› giyaa wode be'aadda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Kawozoo! Ne be7ida geeshsha kiitanchchay saloppe wodhdhidi, ‹Intte miththaza qanxxi dhayssite; attida durumazanne xaphoza biratappenne xarqimalappe oosettida sansalatan yuushshi qachchidi demban maata giddon biitta garsan aggaagite; heen salo kenchchon muso; laappun layththi izi do7atara de7o› gizayssa siyadasa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ካዎዞ! ኔ ቤኢዳ ጌሻ ኪታንቻይ ሳሎፔ ዎዲ፥ ‹ኢንቴ ሚዛ ቃንጺ ይሲቴ፤ ኣቲዳ ዱሩማዛኔ ጻጶዛ ቢራታፔኔ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ሳንሳላታን ዩሺ ቃቺዲ ዴምባን ማታ ጊዶን ቢታ ጋርሳን ኣጋጊቴ፤ ሄን ሳሎ ኬንቾን ሙሶ፤ ላፑን ላይ ኢዚ ዶኣታራ ዴኦ› ጊዛይሳ ሲያዳሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“ካዋዉ፥ ጌሻ ኪታንቾይ ሳሎፐ ዎድ፥ ‘ሀ ም ቃንፅድ ይስተ፤ ሽን እያ ዱሩማነ እያ ፃጱዋ ብራታንነ ናሰ ብራታ ሳንላታን ቃችድ፥ ቢታን፥ ማታ ግዶን አጋግተ። እ ሳሎ አካን ላኮ፤ ላፑን ላይ ጋካናዉ ዎራን ዶአዳ ደኦ’ ” ግያ ዎደ በአዳሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“Kawaw, geeshsha kiitanchoy salope wodhidi, ‘Ha mithaa qanxidi dhaysite; shin iya durumaanne iya xaphuwa birataninne naase birata santhalaatan qachidi, biittan, maata giddon aggaagite. I salo akan laako; laapun laythi gakanaw woran do7ada de7o’ ” giya wode be7adasa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“ንጉሥ ሆይ፤ አንተ፣ ‘ዛፉን ቍረጡ፣ አጥፉትም፤ በብረትና በናስ የታሰረውን ጕቶና ሥሩን በሜዳው ሣር ላይ በብረትና በናስ ታስሮ በመሬት ውስጥ ይቈይ፤ በሰማይ ጠል ይረስርስ፤ እንደ ዱር አራዊትም ይኑር፤ ሰባት ዓመትም ይለፍበት’ እያለ ከሰማይ የወረደውን ቅዱሱን መልእክተኛ አየህ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ንጉሥ ሆይ! አንተ እየተመለከትከው አንድ የሚጠብቅ ቅዱስ ከሰማይ ወርዶ እንዲህ አለ፦ ‘ዛፉን ቈርጣችሁ አጥፉ፤ ጒቶውን ግን ከብረትና ከነሐስ በተሠራ ሰንሰለት ዙሪያውን አስራችሁ በምድር ውስጥ ተዉት፤ በመስኩ ላይ በሣር መካከል ይቈይ፤ በሰማይም ጠል ይረስርስ፤ እስከ ሰባት ዓመት ድረስ ኑሮው ከዱር አራዊት ጋር ይሁን።’
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኦ ንጉስ፥ ንስኻ ሓደ ቅዱስ ሓላዊ ኻብ ሰማይ ክወርድ እንተሎ ረአኻ። ንሱ ኸዓ ‘ነታ ኦም ቍረፅዋን ኣብርስዋን፥ ግና ነቲ ጕንዲ ብመቝሕ ሓፂንን ነሃስን ኣሲርኩም፥ ኣብቲ ልምሉም ሳዕሪ በረኻ፥ ኣብ ምድሪ ሕደግዎ፤ ሸውዓተ ዓመት ክሳዕ ዝሓልፎ፥ ብኣውሊ ሰማይ ይጠልቂ፤ ምስ እንስሳ በረኻ ኸዓ ኣብ ሳዕሪ ምድሪ ይኹን’ እንትብል ዝረአኻዮ ራእይ፥
Amharic Tigrinya 2011
እቲ ንጉስ ካብ ሰማይ ኪወርድ ከሎ ዝረአዮ ቅዱስ ሓላዊ እሞ፡ ነቲ ኦም ቆረጽዋን ኣብርስዋን፡ ግናኸ ነቲ ጉንዲ ሱራታ፡ ብሰንሰለት ሓጺንን ኣስራዝን ተአሲሩ፡ ኣብቲ ልምሉም ሳዕሪ መሮር ኣብ ምድሪ ሕደግዎ፡ ሾብዓተ ግዝያት ክሳዕ ዚሐልፉ፡ ብኣውሊ ሰማይ ይጠልቂ፡ ግዲኡውን ምስ እንስሳ መሮር ይኹን፡ ዝበለ፡