Daniel 5:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንስኻ ግና ኣብ ልዕሊ እግዚኣብሄር ሰማይ ልዕል ኣበልካ። ኣቓሑ ቤቱ ድማ ኣብ ቅድሜኻ ኣምጽኡ፡ ንስኻን መሳፍንትኻን ኣንስትኻን ኣንስትኻን ድማ ወይኒ ሰተኹም። ነቶም ዘይርእዩን ዘይሰምዑን ዘይፈልጡን ኣማልኽቲ ብሩርን ወርቅን ነሓስን ሓጺንን ዕንጨይትን እምንን ድማ ኣመስገንካዮም፤ ነቲ ትንፋስካ ኣብ ኢዱ ዘሎን ኵሉ መገድታትካውን ዝዀነ ኣምላኽ ኣይከበርካዮን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የመቅደሱንም ዕቃዎች በፊትህ አመጡ፥ አንተም መኳንንትህም ሚስቶችህም ቁባቶችህም የወይን ጠጅ ጠጣችሁባቸው፤ ከብርና ከወርቅም ከናስና ከብረትም ከእንጨትና ከድንጋይም የተሠሩትን የማያዩትንም የማይሰሙትንም የማያውቁትንም አማልክት አመሰገንህ፤ ትንፋሽህንና መንገድህን ሁሉ በእጁ የያዘውን አምላክ አላከበርኸውም።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይ ሳሉዋ ጎዳ ቦላን ኦቶረታደ፥ ነ ሁጲያ ቁ ቁ ኦዳ። አ ጌሻ ጎልያፐ ቦንቂያን ዬዳ ዎርቃ ሚሻቱዋ ኔን አህስና፥ ነ ኦሳንቻቱ፥ ነ ማቼቱነ ነ ባኮቱ ዎይንያ ኤሳ ኡንቱንቱን ኡሼድኖ። ቃይ ጼላናዉ፥ ስሳናዉነ ኤራናዉ ዳንዳየና ጾሳቱዋ፥ ብራፐ፥ ዎርቃፐ፥ ናሃስያፐ፥ ብራታፐ፥ ምፐነ ሹቻፐ ኦሰቴዳዋንታ ጋላታዳ። ነ ሸምፑዋነ ነ ገላ ከሳ ባረ ኩሽያን ኦይቄዳ ጾሳ ቦንቻበይካ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'ay Saluwaa Godaa bollan otorettaade, ne huup'iyaa d'ok'k'u d'ok'k'u ootsaadda. Aa Geeshsha Golliyaappe bonk'k'iyaan yeedda work'k'aa miishshatuwaa neeni ahissina, ne oosanchchatuu, ne machchetuunne ne baakkotuu woyniyaa eessaa unttunttun usheeddino. K'ay s'eellanaw, sisanawunne eranaw danddayenna s'oossatuwaa, biraappe, work'k'aappe, nahaasiyaappe, birataappe, mitsaappenne shuchchaappe oosetteeddawantta galataadda. Ne shemppuwaanne ne gelaa kessaa bare kushiyan oyk'k'eedda S'oossaa bonchchabeykka.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Hessafe bollarakka Salo Godaa bolla ne otorettada nerkka nena dhoqqu dhoqqu histtadasa; Xoossa Keeththafe di7etti yida worqqafenne birappe oosettida miishshata neni ehisada, neni ne shuumeti, ne machchetinne ne laggeththoti issife isttan woyne ushshu uyideta; histtidi xeellanaas, siyanaas, akeekanaas dandayonttayta worqqafe, birappe, xarqimalappe, biratappe, miththafenne shuchchafe oosettida eeqa xoossata galatideta; ne shempponne ne oge ba kushen oykkida Xoossaa bonchchabeekka.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሄሳፌ ቦላራካ ሳሎ ጎዳ ቦላ ኔ ኦቶሬታዳ ኔርካ ኔና ቁ ቁ ሂስታዳሳ፤ ጾሳ ኬፌ ዲኤቲ ዪዳ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ሚሻታ ኔኒ ኤሂሳዳ፥ ኔኒ ኔ ሹሜቲ፥ ኔ ማቼቲኔ ኔ ላጌቲ ኢሲፌ ኢስታን ዎይኔ ኡሹ ኡዪዴታ፤ ሂስቲዲ ጼላናስ፥ ሲያናስ፥ ኣኬካናስ ዳንዳዮንታይታ ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ጻርቂማላፔ፥ ቢራታፔ፥ ሚፌኔ ሹቻፌ ኦሴቲዳ ኤቃ ጾሳታ ጋላቲዴታ፤ ኔ ሼምፖኔ ኔ ኦጌ ባ ኩሼን ኦይኪዳ ጾሳ ቦንቻቤካ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ቃስ ሳሎ ጎዳ ቦላ ኦቶርታዳ፥ ነናተ ቁ ቁ ኦዳሳ። እያ ኬፈ ቦንቀትድ ይዳ ዎርቃ ሚሸታን ኔኒ፥ ነ ሹማት፥ ነ ማቸትነ ነ ላገት፥ ዎይነ ኡሻ ኡይደታ። ቃስ ፄላናዉ፥ ስአናዉነ ኤራናዉ ዳንዳኦና ብራፐ፥ ዎርቃፈ፥ ናሰ ብራታፐ፥ ብራታፐ፥ ምፈነ ሹቻፈ ኦሰትዳ ፆሳታ ጋላትደታ። ነ ደኡዋነ ነ ኦግያ ባ ኩሸን ኦይክዳ ፆሳ ቦንቻባካ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Qassi salo Godaa bolla otortada, nenatethaa dhoqu dhoqu oothadasa. Iya keethaafe bonqetidi yida worqa miishetan neeni, ne shuumati, ne machetinne ne laggethoti, woyne ushsha uyideta. Qassi xeellanaw, si7anawunne eranaw danda7onna birape, worqafe, naase biratape, biratape, mithafenne shuchafe oosetida xoossata galatideta. Ne de7uwanne ne ogiya ba kushen oykida Xoossaa bonchabaaka.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ይልቁንም በሰማይ አምላክ ላይ በመታበይ፣ ራስህን ከፍ ከፍ አደረግህ፤ የመቅደሱን መጠጫዎች አስመጣህ፤ አንተና መኳንንትህ፣ ሚስቶችህና ቍባቶችህም የወይን ጠጅ ጠጣችሁባቸው፤ ማየት፣ መስማት፣ ማስተዋልም የማይችሉትን የብርና የወርቅ፣ የናስና የብረት፣ የዕንጨትና የድንጋይ አማልክትን አመሰገንህ። ሕይወትህንና መንገድህን ሁሉ በእጁ የያዘውን አምላክ ግን አላከበርህም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ይልቁንም በሰማይ አምላክ ላይ በመታበይ ራስህን ከፍ ከፍ አደረግህ፤ ከቤተ መቅደሱ ተዘርፈው የመጡትን የወርቅ ዕቃዎች አስመጥተህ አንተና መኳንንቶችህ፥ ሚስቶችህና ቁባቶችህ የወይን ጠጅ መጠጫ አደረጋችኋቸው፤ ከጠጣችሁም በኋላ ማየት ወይም መስማት የማይችሉትንና ምንም ነገር የማያውቁትን ከወርቅ፥ ከብር፥ ከነሐስ፥ ከብረት፥ ከእንጨትና ከድንጋይ የተሠሩትን አማልክት አመሰገናችሁ፤ መግደል ወይም ማዳን የሚችለውንና አካሄድህን የሚቈጣጠረውን ሕያው አምላክ ግን አላከበርከውም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እኳ ድኣ ነቲ ጐይታ ሰማይ፥ ርእስኻ ኣልዓልካሉ፤ ነቲ ኻብ ቤተ መቕደሱ ዝተዘምተ ኣቑሑ፥ ኣብ ቅድሜኻ ኸምፅእዎ ኣዘዝካ፤ ንስኻን መኳንንትኻን ኣንስትኻን ዕቁባትካን ወይኒ ሰተኹምሉ። ነቶም ዘይሪኡን ዘይሰምዑን ዘይፈልጡን ብብሩርን ወርቅን ነሃስን ሓፂንን ዕንፀይትን እምንን ዝተሰርሑ ኣማልኽቲ ወደስኩምዎም። ነቲ ህይወትካን ናብራኻን ኣብ ኢዱ ሒዙ ዘሎ ኣምላኽ ግና ኣየኽበርካዮን።
Amharic Tigrinya 2011
ነቲ ጐይታ ሰማይ ርእስኻ ኣልዐልካሉ፡ ነቲ ኣቓሑ ቤቱ ኣብ ቅድሜኻ ኣምጽእዎ እሞ፡ ንስኻስ መኳንንትኻን ኣንስትኻን ዕቁባትካን ወይኒ ሰቴኹምሉ። ነቶም ዘይርእዩን ዘይሰምዑን ዘይፈልጡን ኣማልኽቲ ብሩርን ወርቅን ኣስራዝን ሓጺንን ዕንጨይትን እምንን ወደስካ እምበር፡ ንስትንፋስካን ንኹለን መገድኻን ኣብ ኢዱ ዝሐዘ ኣምላኽሲ ኣየኽበርካዮን።