Deuteronomy 1:41 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንስኻትኩም ድማ፡ ኣብ ልዕሊ እግዚኣብሄር ሓጢኣት ኢና፡ ከምቲ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ዝኣዘዘና ዅሉ ደይብና ክንዋጋእ ኢና፡ ኢልካ መለስካለይ። ነፍሲ ወከፍኩም ድማ ኣጽዋር ውግእ ምስ ተኣስሩ፡ ናብቲ ጎቦ ክትድይቡ ድሉዋት ኔርኩም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
“እና​ን​ተም፦ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርን በድ​ለ​ናል፤ አም​ላ​ካ​ችን እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር እን​ዳ​ዘ​ዘን ሁሉ እን​ወ​ጣ​ለን፤ እን​ዋ​ጋ​ማ​ለን ብላ​ችሁ መለ​ሳ​ች​ሁ​ልኝ። ከእ​ና​ን​ተም ሰው ሁሉ የጦር መሣ​ሪ​ያ​ውን ያዘ፤ ወደ ተራ​ራም ወጣ​ችሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
እናንተም። እግዚአብሔርን በድለናል፤ አምላካችን እግዚአብሔር እንዳዘዘን ሁሉ እንወጣለን፥ እንዋጋማለን ብላችሁ መለሳችሁልኝ። ከእናንተም ሰው ሁሉ የጦር መሣሪያውን ያዘ፥ ወደ ተራራማውም አገር መውጣትን አቀለላችሁት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“እናንተም፦ ‘ጌታን በድለናል፥ ጌታ አምላካችን ልክ እንዳዘዘን፥ እንወጣለን እንዋጋለንም’ ብላችሁ መለሳችሁልኝ። ከእናንተም ሰው ሁሉ የጦር መሣሪያውን ያዘ፥ ወደ ተራራማውም አገር መውጣትን አቀለላችሁት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
“ህንተ ዛሪደ ታዉ ሀዋዳን ያጌድታ፤ ‘ኑን መና ጎዳ ቦላ ናጋራ ኦዶ፤ ሀእ ኑን መና ጎዳይ ኑ ጾሳይ አዛዜዳዋዳን፥ ከሲደ ኦለታና’ ያጌድታ። ህንተ ኡባይ ኦላ ሚሻ ግጼድታ፤ ቃይ ገዘ ቢታ ከሲደ ኦለታናዋካ ላፋባዳን ቆፔድታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
«Hintte zaariide taw hawaadan yaageeddita; ‹Nuuni Med'inaa Godaa bolla nagaraa ootseeddo; ha"i nuuni Med'inaa Goday nu S'oossay azazeeddawaadan, kesiide olettana› yaageeddita. Hintte ubbay olaa miishshaa gis's'eeddita; k'ay gezze biittaa kesiide olettanawaakka laafabaadan k'oppeeddita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Intteka, ‹Musee! Nuni nu GODAA qohidos; ha7i GODAY nu Xoossay nuna azazida mala nu olettana› gideta; he shaara menththo dereyo worajjoy kawushsha miish misati beettiin issoy issoy olas giigettideta» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ኢንቴካ፥ ‹ሙሴ! ኑኒ ኑ ጎዳ ቆሂዶስ፤ ሃኢ ጎዳይ ኑ ጾሳይ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኑ ኦሌታና› ጊዴታ፤ ሄ ሻራ ሜን ዴሬዮ ዎራጆይ ካዉሻ ሚሽ ሚሳቲ ቤቲን ኢሶይ ኢሶይ ኦላስ ጊጌቲዴታ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ህንተ ዛሪድ፥ “ኑኒ ጎዳ ቦላ ናጋራ ኦዳ፤ ሀእ ኑኒ ጎዳይ ኑ ፆሳይ ኪተይሳዳ፥ ከይድ ኦለታና” ያግደታ። ህንተ ኡባይ ኦላ ሚሸ ዳንጭድ፥ ደረይ ዳርያ ቢታ ከይድ ኦለታናይሳ ላፋባ ኦድ ቆፕደታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Hinte zaaridi, “Nuuni Godaa bolla nagara oothida; ha77i nuuni Goday nu Xoossay kiiteysada, keyidi oletana” yaagideta. Hinte ubbay ola miishe dancidi, derey dariya biitta keyidi oletanaysa laafaba oothidi qopideta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እናንተ፣ “ እግዚአብሔርን (ያህዌ) በድለናል፤ አምላካችሁ እግዚአብሔር (ኤሎሂም ያህዌ) ባዘዘንም መሠረት ወጥተን እንዋጋለን” ብላችሁ መለሳችሁልኝ። ወደ ተራራማው አገር መሄድ ቀላል መስሎ ስለ ታያችሁ፣ እያንዳንዳችሁ የጦር መሣሪያችሁን ታጥቃችሁ ተነሣችሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
“እናንተም ‘ሙሴ ሆይ፥ እኛ እግዚአብሔርን በድለናል፤ አሁን ግን አምላካችን እግዚአብሔር ባዘዘን መሠረት እንዋጋለን’ ብላችሁ መለሳችሁ፤ ኮረብታማይቱን አገር መውረር ቀላል መስሎአችሁ ከእናንተ እያንዳንዱ ለውጊያ ተዘጋጀ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“ሽዑ ‘ንእግዚኣብሄር በዲልና ኢና፤ እምበኣር ክንድይብ እሞ ኸምቲ ዅሉ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ዝኣዘዘና ኽንዋጋእ ኢና’ ኢልኩም መለስኩምለይ፤ ነፍሲ ወከፍኩምውን ኣፅዋርኩም ዓጢቕኩም ናብ ደጕዓ ኽትድይቡ ተዳሎኹም።
Amharic Tigrinya 2011
ሽዑ ኸአ፡ ንእግዚኣብሄር ኣበስና፡ ንድይብ እሞ ከምቲ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ዝአዘዘና ኹሉ ድማ ንዋጋእ በልኩምኒ። ነፍሲ ወከፍኩምውን መሳርይኡ ተዐጥቀ፡ ናብ ከረን ክትድይቡ ኸአ ተዳሎኹም።