Deuteronomy 2:27 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ብሃገርኩም ክሓልፍ ፍቐዱለይ። ኣብ ጽርግያ ክኸይድ እየ፣ ንየማንን ንጸጋምን ኣይክጥወይን እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
‘በሀ​ገ​ርህ ላይ ልለፍ፤ በአ​ውራ ጎዳና እሄ​ዳ​ለሁ፤ ወደ ቀኝም ወደ ግራም አል​ተ​ላ​ለ​ፍም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
በአውራ ጎዳና እሄዳለሁ፥ ወደ ቀኝም ወደ ግራም አልተላለፍም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
‘በአገርህ ላይ ልለፍ፥ ወደ ቀኝም ወደ ግራም ሳልል አውራ ጎዳናውን ይዤ እሄዳለሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
‘ኑና ነ ቢታና አርኪ! ኑን ዎጋ ኦገ ጻላ ኦይቂደ ባና፤ አፐ ኡሸቻ ዎይ ሀድርሳ ስሞኮ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
‹Nuuna ne biittaana aatsaarikkii! Nuuni wogga oge s'alaa oyk'k'iide baana; aappe ushechcha woy haddirssa simmokko.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Nu intte derera aadhdhi baana mala nuna diggofa; nu ogeppe kare kezontta sitti gi baana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ኑ ኢንቴ ዴሬራ ኣ ባና ማላ ኑና ዲጎፋ፤ ኑ ኦጌፔ ካሬ ኬዞንታ ሲቲ ጊ ባና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“ኑና ነ ቢታራ አርክ፤ ኑኒ ዎጋ ኦግያ ፃላላ ኦይክድ ባና፤ እያፐ ኡሻች ዎይኮ ሀድርስ ጎኮ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“Nuna ne biittara aatharki; nuuni wogga ogiya xalaala oykidi baana; iyape ushachi woyko haddirsi gooko.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“በአገርህ አቋርጠን እንድናልፍ ፍቀድልን፤ ከዋናው መንገድ አንወጣም፤ ቀኝም ግራም አንልም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
‘በእናንተ አገር በኩል አልፈን እንድንሄድ ፍቀድልን፤ ከመንገዱ ሳንወጣና ወደ ቀኝም ወደ ግራም ሳንል በቀጥታ እንሄዳለን፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“ብምድርኻ ኣሕልፈና፤ ንየማንን ንፀጋምን እንተየግለስና በቲ ጐደና ኽንከይድ ኢና።
Amharic Tigrinya 2011
ከምቲ ኣብ ስዒር ዚነብሩ ደቂ ኤሳውን ኣብ ዓር ዚነብሩ ሞኣባውያንን ዝገብሩለይ፡ ናብታ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ዚሀበና ምድሪ፡ ንዮርዳኖስ ክሳዕ ዝሳገር፡ የማነ ጸጋም ከየግለስኩ ብመገደ መገዲ ክኸይድ ብምድርኻ ኣሕልፈኒ። ዝበልዖ እንጌራ ብገንዘብ ሽጠለይ፡ ዝሰትዮ ማይ ከአ ብገንዘብ ሀበኒ፡ ሓንትስ ንእግረይ ጥራይ ኣሕልፈኒ በልክዎ።