Deuteronomy 33:22 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ብዛዕባ ዳን ድማ፡ ዳን ቈልዓ ኣንበሳ እዩ። ካብ ባሳን ክበቁል እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ስለ ዳንም እንዲህ አለ፦ ዳን የአንበሳ ደቦል ነው፤ ከባሳን ይበርራል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ስለ ዳንም እንዲህ አለ። ዳን የአንበሳ ደቦል ነው፤ ከባሳን ዘልሎ ይወጣል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ስለ ዳንም እንዲህ አለ፥ “ዳን የአንበሳ ደቦል ነው፥ ከባሳን ዘልሎ ይወጣል።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ዳነ ዛርያባ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ዳን ዎዳላ ጋሙዋ ማላ፤ እ ባሳነፐ ጉፒደ ከሳና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Daane zariyaabaa hawaadan yaageedda; «Daani wodalla gaammuwaa mala; I Baasaaneppe guppiide kesana» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Daane qommota gishshas Musey, «Daaney Baasaaneppe guppi ke7iza wodalla gaammo mala» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዳኔ ቆሞታ ጊሻስ ሙሴይ፥ «ዳኔይ ባሳኔፔ ጉፒ ኬኢዛ ዎዳላ ጋሞ ማላ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዳነ ኮቻባ፥ “ዳነይ ዎዳላ ጋሞ መላ፤ እ ባሳነፐ ጉፕድ ከያና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Daane kochaaba, “Daaney wodala gaammo mela; I Baasanepe gupidi keyana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ስለ ዳንም እንዲህ አለ፦ “ዳን ከባሳን ዘልሎ የሚወጣ፣ የአንበሳ ደቦል ነው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ስለ ዳንም ነገድ እንዲህ አለ፦ “ዳን እንደ አንበሳ ደቦል ነው፤ እርሱ ከባሳን ይዘላል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ብዛዕባ ዳን ኸምዙይ በለ፦ “ዳን ካብ ባሳን ዝዘልል ሽደን ኣንበሳ እዩ።”
Amharic Tigrinya 2011
ብዛዕባ ዳን ድማ በለ፡ ዳን ካብ ባሳን ዚዘልል ሽደን ኣንበሳ እዩ።