Exodus 29:33 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ነቲ እተዓረቐሉ፡ ኪቕድስዎን ኪቕድስዎን ድማ ይበልዕዎ። ጓና ግና ቅዱስ ስለ ዝዀነ፡ ካብኡ ኣይበልዕን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ለመክበራቸው እጆቻቸውን ይቀድሱ ዘንድ በተቀደሱበት በዚያ ቦታ ይብሉት፤ የባዕድ ልጅ ግን አይብላው፤ የተቀደሰ ነውና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የተካኑና የተቀደሱ ይሆኑ ዘንድ ማስተስረያ የሆነውን ነገር ይብሉት፤ ሌላ ሰው ግን አይብላው፤ የተቀደሰ ነውና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
በእነሱ እጃቸው ሙሉ እንዲሆንና የተቀደሱ እንዲሆኑ ማስተስረያ የሆነውን ነገር ይብሉት፤ የተቀደሰ ስለሆነ ሌላ ሰው አይብላው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኡንቱንቱ ቄሳቱዋ ግዲደ ሱንታናዉነ ዱማታናዉ ናጋራይ አቶ ጌተታናዳን ያርሸቴዳ ሀ ያርሾቱዋ ሚኖ። ሽን ሄ ያርሾቱ ጌሻ ግዴዳ ድራዉ፥ ሀራ አሳይ ኦነ ሞፖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Unttunttu k'eesatuwaa gidiide suntsettanawunne dummatanaw nagaray atto geetettanaadan yarshshetteedda ha yarshshotuwaa miino. Shin he yarshshotuu geeshsha gideedda diraw, hara Asay onne mooppo.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Istti qeese gididi summiza wodenne dummatiza wode istta nagaray atto geetettana mala yarshettida he yarshota metto. Gido attiin he yarshoti geesh gidida gishshas hara asi oonikka mooppo.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኢስቲ ቄሴ ጊዲዲ ሱሚዛ ዎዴኔ ዱማቲዛ ዎዴ ኢስታ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና ማላ ያርሼቲዳ ሄ ያርሾታ ሜቶ። ጊዶ ኣቲን ሄ ያርሾቲ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ኣሲ ኦኒካ ሞፖ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኤንቲ ካህነ ግድድ ሹመትያ ዎደ ናጋራ አቶተስ ያርሸትዳ ሄ አሹዋ ሞና። ሽን ሄ ካይ ጌሽ ግድዳ ግሾ፥ ካህነታ ፃላል ሞ፤ ሀራ አስ ኦንካ ሞፖ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Enti kahine gididi shuumetiya wode nagara atotethas yarshetida he ashuwa mona. Shin he kathay geeshshi gidida gisho, kahineta xalaali mo; hara asi oonika moopo.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ለክህነታቸውና ለመቀደሳቸው ማስተስረያ የሆኑትን እነዚህን መሥዋዕቶች ይብሉ፤ የተቀደሱ ስለሆኑ ሌላ ማንም አይብላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
የክህነት ሥልጣን ሲቀበሉ ስለ ኃጢአት ይቅርታ የተሠዋውንም ይብሉ። ይህ ምግብ የተቀደሰ ስለ ሆነ ካህናት ብቻ ይብሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ንሳቶም ክህነት ምእንቲ ኽቕበሉን ክቕደሱን፥ ነቲ ምእንቲ ስርየት ሓጢኣት ዝተወፈየ ይብልዕዎ። ንሱ ቅዱስ እዩ እሞ፥ ካልእ ሰብ ከቶ ኣይብልዓዮ።
Amharic Tigrinya 2011
እዚ ብእኡ ምምላእ ኢዶምን ምቕዳሶምን ንመተዓረቒ እተገብረ ይብልዕዎ። ንሱ ቕዱስ እዩ እሞ፡ ካብኡ ጓና ኣይብላዕ።