Galatians 1:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ነገር ግን “ቀድሞ ምእ​መ​ና​ንን ያሳ​ድድ የነ​በ​ረው እርሱ በፊት ያጠ​ፋው የነ​በ​ረ​ውን የሃ​ይ​ማ​ኖት ትም​ህ​ርት ዛሬ ይሰ​ብ​ካል” ሲባል ወሬ​ዬን ይሰሙ ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ነገር ግን። ቀድሞ እኛን ያሳድድ የነበረ፥ እርሱ በፊት ያጠፋው የነበረውን ሃይማኖት አሁን ይሰብካል ተብሎ ሲነገር ይሰሙ ነበር፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ነገር ግን “ቀድሞ እኛን ያሳድድ የነበረው፥ እርሱ በፊት ያጠፋው የነበረውን እምነት አሁን ይሰብካል” ተብሎ ሲነገር ይሰሙ ነበር፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሺን ሃራ ኣሳይ፥ «ኑና ዬዴርሲ ዩዪያ ቢታኒ ሃዋፔ ካሴ ኢ ꬋዪሳናው ኮዪያ ኣማኑዋባ ሃዒ ኦዴ» ጊያዋ ኡንቱንቱ
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሽን ሀራ አሳይ፥ “ኑና የደርስ ዩይያ ብታኒ ሀዋፐ ካሰ እ ይሳናዉ ኮይያ አማኑዋባ ሀእ ኦዴ” ግያዋ ኡንቱንቱ
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Shin hara asay, «Nuuna yederssi yuuyyiyaa bitanii hawaappe kase I d'ayissanaw koyyiyaa ammanuwaabaa ha"i odee» giyaawaa unttunttu
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Shin hara asay, "Nuuna yederssi yuuyyiyaa bitani hawaappe kase I dhayissanaw koyyiyaa ammanuwaabaa ha77i odee" giyaawaa unttunttu
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Shin hara asay, “Nuuna yederssi yuuyyiyaa bitani hawaappe kase I dhayissanaw koyyiyaa ammanuwaabaa ha77i odee” giyaawaa unttunttu
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Gido attiin, «Beni nuna ammano gishshas gooddi dhayssana koyza addezi ha7i he ammanoza zaari sabbakees» giza wore xalla siyida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጊዶ ኣቲን፥ «ቤኒ ኑና ኣማኖ ጊሻስ ጎዲ ይሳና ኮይዛ ኣዴዚ ሃኢ ሄ ኣማኖዛ ዛሪ ሳባኬስ» ጊዛ ዎሬ ጻላ ሲዪዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ጊዶ ኣቲን “ቤኒ ኑና ኣማኖ ጊሽ ጎዲ ꬋይሳና ኮዪዛ ኣዴዚ ሃዒ ሄ ኣማኖ ዛሪ ሳባኬስ” ጊዛ ዎሬ ፃላ ሲዪዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Gido attiin “Beni nuna amano gish godi dhaysana koyza adezi haii he amano zari sabakes” Giza wore xala siiyda.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Shin entti, “Kase nuna gooddiya uray, ha77i he I dhayssanaw koyaa ammanuwabaa sabbakees” yaageyssa si7idosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሺን ኤንቲ፥ «ካሴ ኑና ጎዲያ ኡራይ፥ ሃዒ ሄ ኢ ꬋይሳናው ኮያ ኣማኑዋባ ሳባኬስ» ያጌይሳ ሲዒዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሽን ኤንቲ፥ “ካሰ ኑና ጎድያ ኡራይ፥ ሀእ ሄ እ ይሳናዉ ኮይያ አማኑዋባ ሳባኬስ” ያገይሳ ስእዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Shin enti, “Kase nuna gooddiya uray, ha77i he I dhaysanaw koyiya ammanuwaba sabbakees” yaageysa si7idosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Shin entti, “Kase nuna gooddiya uray, ha77i he I dhayssanaw koyaa ammanuwabaa sabbakees” yaageyssa si7idosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እነርሱ ግን፣ “ቀድሞ እኛን ሲያሳድድ የነበረ ሰው፣ ከዚህ በፊት ሊያጠፋው ይፈልግ የነበረውን እምነት አሁን እየሰበከ ነው” የሚለውን ወሬ ብቻ ሰምተው ነበር፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እነርሱ የሰሙት “ያ ቀድሞ ያሳድደን የነበረ ሰው ያን ሊያጠፋው ይፈልግ የነበረውን እምነት አሁን ይሰብካል” የሚል ቃል ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“እቲ ቐደም ዘሳጕጐና ዝነበረ፥ ብዛዕባ እታ ኸጥፍኣ ዝፈተነ እምነት ሕዚ ይሰብኽ ኣሎ” ዝብል ጥራሕ ይሰምዓ ነበራ።
Amharic Tigrinya 2011
እተን ብክርስቶስ ዘለዋ ማሕበራት ይሁዳ ኸኣ፡ እቲ ቐደም ዝሰጐጐና ነታ ቐደም ኬዕንዋ ዚደሊ ዝነበረ እምነት ሕጅስ ይሰብካ ኣሎ፡ ኪብሉ ጥራይ ይስምዓ ነበራ እምበር፡ ገጸይ ኣይፈልጣን ነበራ።