Galatians 4:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እዚ ኸኣ ክልተ ኪዳን ስለ ዝዀነ፡ ምሳሌ እዩ። እቲ ካብ ደብረ ሲና ናብ ባርነት ዝፍልፍል፡ ንሳ ድማ ኣጋር እያ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ይህም የሁለቱ ሥርዐት ምሳሌ ነው፤ አንዲቱ ከደብረ ሲና ለባርነት ትወልዳለች፤ እርስዋም አጋር ናት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ይህም ነገር ምሳሌ ነው፤ እነዚህ ሴቶች እንደ ሁለቱ ኪዳኖች ናቸውና። ከደብረ ሲና የሆነችው አንዲቱ ለባርነት ልጆችን ትወልዳለች፥ እርስዋም አጋር ናት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እነዚህም ምሳሌዎች ናቸው፤ እነዚህም ሁለቱ ኪዳኖች ናቸውና፥ አንደኛዋ ከሲና ተራራ ልጆችን ለባርነት ትወልዳለች፥ እርሷም አጋር ናት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሃ ላዑ ማጫዋንቱ ላዑ ጫቁዋሲ ጊዲያ ሌሚሶ። ኡንቱንቱፔ ኢቲና፥ ሙሴሲ ሂጊ ኢሜቴዳ ሲና ዴሪያፔ ጫቁ ዬዳዉና፥ ባሬ ናና ኣይሌቴꬃው ዬላዱ፤ ኢዛካ ኣጋሮ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሀ ላኡ ማጫዋንቱ ላኡ ጫቆ ግድያ ሌምሶ። ኡንቱንቱፐ እትና፥ ሙሴዉ ህጊ እመቴዳ ሲና ደርያፐ ጫቁ ዬዳዉና፥ ባረ ናና አይለተዉ የላዱ፤ እዛካ አጋሮ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Ha laa"u mac'c'awanttu laa"u c'aak'k'oo gidiyaa leemiso. Unttunttuppe ittinna, Musew higgii imetteedda Siinaa Deriyaappe c'aak'uu yeeddawunna, bare naanaa ayiletetsaw yelaaddu; izakka Aggaaro.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Ha laa77u maccawanttu laa77u caaquwassi gidiyaa leemiso. Unttunttuppe ittinna, Musessi higgii imetteedda Siinaa Deriyaappe caaquu yeeddawunna, bare naanaa aylletethaw yelaaddu; izakka Aggaaro.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Ha laa77u maccawanttu laa77u caaquwassi gidiyaa leemiso. Unttunttuppe ittinna, Musessi higgii imetteedda Siinaa Deriyaappe caaquu yeeddawunna, bare naanaa aylletethaw yelaaddu; izakka Aggaaro.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Hayti nam7u maccassati nam7u caaqota bessizayta gidida gishshas hayssi leemisos imettides; koyro caaqoya Siina zumaa bolla gidashe aylleteththas gidiza nayta yelizaaro; izakka Aggaaro.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሃይቲ ናምኡ ማጫሳቲ ናምኡ ጫቆታ ቤሲዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ሃይሲ ሌሚሶስ ኢሜቲዴስ፤ ኮይሮ ጫቆያ ሲና ዙማ ቦላ ጊዳሼ ኣይሌቴስ ጊዲዛ ናይታ ዬሊዛሮ፤ ኢዛካ ኣጋሮ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ሃይቲ ናምዑ ማጫሳቲ ናምዑ ጫቆታ ቤሲዛይታ ጊዲዳ ጊሽ ሃይሲ ሌሚሶስ ኢሜቲዴስ። ኮይሮ ጫቆያ ሲና ዙማ ቦላ ጊዳሼ ኣይሌቴꬃስ ጊዲዛ ናይታ ዬሊዛሮ፤ ኢዛካ ኣጋሮ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
hayti naam7u macashati nam7u caqota besiza gish haysi lemusos imetides. Koyro caqoya sina zuma bolla gidashe ayletethas gidiza nayti yeliizaro izaka agaro guussa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Ha maccasati nam77u caaqotas leemiso gididi ekettoosona. Enttafe issinniya, Siina Deriyappe yidaara, ba nayta aylletethas yelasu; iyakka Aggaaro.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሃ ማጫሳቲ ናምዑ ጫቆታስ ሌሚሶ ጊዲዲ ኤኬቶሶና። ኤንታፌ ኢሲኒያ፥ ሲና ዴሪያፔ ዪዳራ፥ ባ ናይታ ኣይሌቴꬃስ ዬላሱ፤ ኢያካ ኣጋሮ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሀ ማጫሳት ናምኡ ጫቆታስ ሌምሶ ግድድ ኤከቶሶና። ኤንታፈ እስንያ፥ ሲና ዙማፐ ይዳራ፥ ባ ናይታ አይለተስ የላሱ፤ እያካ አጋሮ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Ha maccasati nam7u caaqotas leemiso gididi eketoosona. Entafe issinniya, Siina zumaape yidaara, ba nayta aylletethas yelasu; iyaka Aggaaro.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Ha maccasati nam77u caaqotas leemiso gididi ekettoosona. Enttafe issinniya, Siina Deriyappe yidaara, ba nayta aylletethas yelasu; iyakka Aggaaro.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እነዚህ ሴቶች ሁለቱን ኪዳኖች ስለሚያመለክቱ፣ ይህ ሁኔታ እንደ ምሳሌ የሚታይ ነው። አንደኛዋ ኪዳን ከሲና ተራራ ስትሆን፣ ለባርነት የሚሆኑ ልጆችን የምትወልድ ናት፤ እርሷም አጋር ናት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ይህም ምሳሌ ነበር፤ እነዚህ ሁለት ሴቶች የሁለት ኪዳኖች ምሳሌ ነበሩ፤ ከሲና ተራራ የሆነችው የአንደኛዋ ምሳሌ አጋር ናት፤ እርስዋ ልጆችን የምትወልደው ለባርነት ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እዙይ ምሳሌ እዩ፤ እዘን ኣንስቲ እዚኣተን፥ ክልተ ኺዳን እየን ዘመልክታ። ብኣጋር ዝተመሰለት፥ እታ ንባርነት እትወልድ፥ ናይ ደብረ ሲና ኺዳን እያ።
Amharic Tigrinya 2011
እዝስ ምስሊ እዩ፡ እዘን ኣንስቲ እዚኣተን ክልተ ኺዳን እየን። እታ ሓንቲ ኸዳን ካብ ደብረ ሲና ንባርነት እትወልድ፡ ንሳ ኣጋር እያ።