Haggai 1:6 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ብዙሕ ዘሪእካ፡ ሒደት ድማ ኣምጺእካ። ትበልዑ፡ ግናኸ ኣይኣኽለኩምን፤ ትሰትዩ፡ ብሰተይ ግና ኣይትጸግቡን፤ ንርእስኹም ትኽደኑ፡ ዝሞቐ ግና የልቦን፤ እቲ ደሞዝ ዝረክብ ድማ ኣብ ቀዳዳት ዘለዎ ቦርሳ ብምድርባይ ደሞዝ ይረክብ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ብዙ ዘራችሁ፥ ጥቂትም አገባችሁ፣ በላችሁ፥ ነገር ግን አልጠገባችሁም፣ ጠጣችሁ፥ ነገር ግን አልረካችሁም፣ ለበሳችሁ፥ ነገር ግን አልሞቃችሁም፣ ደመወዙን የተቀበለ ሰው በቀዳዳ ከረጢት ያደርገው ዘንድ ደመወዙን ተቀበለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ብዙ ዘራችሁ፥ ጥቂትም አገባችሁ፤ በላችሁ፥ ነገር ግን አልጠገባችሁም፤ ጠጣችሁ፥ ነገር ግን አልረካችሁም፤ ለበሳችሁ፥ ነገር ግን አልሞቃችሁም፤ ደመወዙን የተቀበለ ሰው በቀዳዳ ከረጢት ያደርገው ዘንድ ደመወዙን ተቀበለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ብዙ ዘራችሁ፥ ጥቂትም አገባችሁ፤ በላችሁ፥ ነገር ግን አልጠገባችሁም፤ ጠጣችሁ፥ ነገር ግን አልሰከራችሁም፤ ለበሳችሁ፥ ነገር ግን አልሞቃችሁም፤ ደመወዙን የተቀበለ ሰው በቀዳዳ ከረጢት ለማስቀመጥ ደመወዙን ተቀበለ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ህንተ ዳሩዋ ዘሬድታ፤ ሽን ጉ ሺሼድታ። ሚታ፥ ሽን ካልክታ፤ ኡሺታ፥ ሽን አልክታ። ማዪታ፥ ሽን ህንተና ሆኤና፤ ድርጉዋ አክያዌ ዳከቶ ቃርጪትያን የጋናዉ አኬ” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Hintte daruwaa zereeddita; shin guutsaa shiishsheeddita. Miita, shin kallikkita; ushiita, shin alikkita. Mayyiita, shin hinttena ho"enna; dirgguwaa akkiyaawe daaketto k'arc'c'iitiyaan yegganaw akkee» yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Daro zerideta shin guuth maxi shiishshideta. Mideta shin kallibeekketa; uyideta shin alibeekketa; may7ideta shin may7oy inttena ho7ibeenna; damoza ekkideta shin intte ekkida damozay daakeththa karaxiiten woththidayssa mala» gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዳሮ ዜሪዴታ ሺን ጉ ማጺ ሺሺዴታ። ሚዴታ ሺን ካሊቤኬታ፤ ኡዪዴታ ሺን ኣሊቤኬታ፤ ማይኢዴታ ሺን ማይኦይ ኢንቴና ሆኢቤና፤ ዳሞዛ ኤኪዴታ ሺን ኢንቴ ኤኪዳ ዳሞዛይ ዳኬ ካራጺቴን ዎዳይሳ ማላ» ጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ህንተ ዳሮ ዘርደታ፥ ሽን ጉ ሺሽደታ። ሜታ፥ ሽን ካለከታ፤ ኡዬታ፥ ሽን አለከታ። ማኤታ፥ ሽን ህንተና ሆኤና። ዳሞዘ ኤኬታ፥ ሽን ፔ ኪሰን የግያዳ ጮ ዬስ” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Hinte daro zerideta, shin guuthu shiishideta. Meeta, shin kalleketa; uyeeta, shin aleketa. Ma77eeta, shin hintena ho77enna. Damooze ekeeta, shin peedhetha kiisen yeggiyada coo dhayees” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ብዙ ዘራችሁ፤ ነገር ግን ያጨዳችሁት ጥቂት ነው። በላችሁ፤ ግን አልጠገባችሁም። ጠጣችሁ፤ ግን አልረካችሁም። ለበሳችሁ፤ ግን አልሞቃችሁም። ደመወዝን ተቀበላችሁ፤ ግን በቀዳዳ ኰረጆ የማስቀመጥ ያህል ነው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እነሆ ብዙ ዘርታችሁ ጥቂት ሰበሰባችሁ፤ ትበላላችሁ፤ ነገር ግን አትጠግቡም፤ ትጠጣላችሁ፤ ነገር ግን አትረኩም፤ ደራርባችሁ ትለብሳላችሁ፤ ነገር ግን አይሞቃችሁም፤ ሠርታችሁ የምታገኙት ደመወዝ ስለማይበረክትላችሁ፥ በቀዳዳ ኪስ ውስጥ የማኖር ያኽል ይሆናል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ብዙሕ ዘራእኹም፥ ግና ውሑድ ኣእተኹም። በላዕኹም፥ ግና ኣይፀገብኩምን፤ ሰተኹም፥ ግና ኣይረወኹምን፤ ተኸደንኩም፥ ግና ኣይሞቘኩምን፤ ደሞወዝ ተቐበልኩም ግና ኣብ ቀዳድ ከረጢት ከም ምቕማጥ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
ንስኻትኩም ብዙሕ ዘራእኩም፡ ሒደት ኣእቶኹም። በላዕኩም ኣይጸገብኩምን፡ ሰቴኹም ኣይረዌኹምን፡ ተኸደንኩም ኣይሞቑኩምን፡ እቲ ውዕለቱ ዜእቱ ነቲ ዝወዐሎ ኣብ ነዃል ማሕፉዳ የንብሮ አሎ።