Hebrews 2:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ከምዚ ድማ በሎም፦ ስምካ ንኣሕዋተይ ክእውጅ እየ፣ ኣብ ማእከል እቲ ጉባኤ ንኽብረትካ ክዝምር እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
“ስምህን ለወንድሞች እነግራቸዋለሁ፤ በማኅበር መካከልም አመሰግንሃለሁ” አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
እንዲህም በማለት፥ “ስምህን ለወንድሞቼ አበሥራለሁ፤ በማኅበርም መካከል በዜማ አመሰግንሃለሁ፤”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ፥ «ታኒ ኔ ሱንꬃ ታ ኢሻቶ ኣዋጃና። ማባራ ሺቁዋንካ ኔና ጋላታና» ያጌ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ፥ “ታን ነ ሱን ታ እሻቶ አዋያና። ማባራ ሺቁዋንካ ኔና ጋላታና” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi, «Taani ne suntsaa ta ishatoo awaayana. Maabaraa shiik'uwaankka neena galatana» yaagee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi, "Taani ne sunthaa ta ishatoo awaajjana. Maabaraa shiiquwankka neena galatana" yaagee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi, “Taani ne sunthaa ta ishatoo awaajjana. Maabaraa shiiquwankka neena galatana” yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
«Tani ne sunththan ta ishatas yootana shiiqida dereza sinththan nena galatiza mazamure ta yexxana.»
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
«ታኒ ኔ ሱንን ታ ኢሻታስ ዮታና ሺቂዳ ዴሬዛ ሲንን ኔና ጋላቲዛ ማዛሙሬ ታ ዬጻና።»
Amharic Gamo 2011 New Testament
“ታኒ ኔ ሱንꬃን ታ ኢሻታስ ዮታና ሺቂዳ ዴሬዛ ሲንꬃን ኔና ጋላቲዛ ዬꬅ ታ ዬፃና።”
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
“Tani ne sunththan ta ishatas yootana shiiqida dere sinthan nena galatiza yethi ta yexana.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi, “Taani ne sunthaa ta ishatas awaajjana; deriya shiiquwan nena galatana” yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ፥ «ታኒ ኔ ሱንꬃ ታ ኢሻታስ ኣዋጃና፤ ዴሪያ ሺቁዋን ኔና ጋላታና» ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ፥ “ታኒ ነ ሱን ታ እሻታስ አዋጃና፤ ደርያ ሺቁዋን ነና ጋላታና” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi, “Taani ne sunthaa ta ishatas awaajana; deriya shiiquwan nena galatana” yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi, “Taani ne sunthaa ta ishatas awaajjana; deriya shiiquwan nena galatana” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እንዲህም ይላል፤ “ስምህን ለወንድሞቼ እነግራቸዋለሁ፤ በጉባኤም መካከል ምስጋናህን እዘምራለሁ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ስለዚህም በቅዱሳት መጻሕፍት “ስምህን ለወንድሞቼ አበሥራለሁ፤ በማኅበርም መካከል በዜማ አመሰግንሃለሁ” ይላል፤
Amharic Tigrinya 2011
ማለት፡ እቲ ዚቕድስን እቶም ዚቕደሱን ኲላቶም ካብ ሓደ እዮም። በዚ ምኽንያት እዚ ኸኣ፡ ስምካ ነሕዋተይ ክነግሮም፡ ኣብ ማእከል ማሕበርውን ክዝምረልካ እየ፡ ኢሉ ኣሕዋተይ ንምባሎም ኣይሐፍርን እዩ።