Hosea 2:23 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣብ ምድሪ ድማ ምእንታይ ክዘርኣ እየ። ነታ ምሕረት ዘይረኸበት ድማ ክምሕራ እየ፤ ነቶም ህዝበይ ዘይነበሩ ድማ፡ ንስኻትኩም ህዝበይ ኢኹም፤ ንሳቶም ድማ፡ ንስኻ ኣምላኸይ ኢኻ ክብሉ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
በምድርም ላይ ለእኔ እዘራታለሁ፤ ይቅርታ የሌላትን ይቅር እላታለሁ፤ ያልተወደደች የነበረችውን እወድዳታለሁ፤ ሕዝቤም ያልሆነውን፥ “አንተ ሕዝቤ ነህ” እለዋለሁ፤ እርሱም፥ “አንተ ጌታዬና አምላኬ ነህ” ይለኛል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
በዚያንም ቀን እመልሳለሁ፥ ይላል እግዚአብሔር፤ ለሰማይ እመልሳለሁ፥ ሰማይም ለምድር ይመልሳል፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“እንዲህም ይሆናል፥ በዚያን ቀን እመልሳለሁ ይላል ጌታ፥ ለሰማይ እመልሳለሁ፥ ሰማይም ለምድር ይመልሳል፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ታን እዞ ጋድያን ታዉ ቶካና። ካሰ ታን ‘ሎሩሃማ ጎንዉ’ (ቃረታቤናንዉ) ሀእ ቃረታና። ቃይ ‘ሎኣም’ ጎዋዉ (ታ አሳ ግደናዋንታ)፥ ‘አም’ (ታ አሳ) ጋና፤ ኡንቱንቱካ ታና፥ ‘ኔን ኑ ጾሳ’ ያጋና” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Taani izo gadiyaan taw tokkana. Kase taani ‹Looruhaama gooniw› (k'arettabeennaniw) ha"i k'arettana. K'ay ‹Loo'aami› goowaw (ta asaa gidennawantta), ‹Aami› (Ta asaa) gaana; unttunttukka taana, ‹Neeni nu S'oossaa› yaagana» yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Tani ta dereyo biitta bolla tokkana. ‹Maaroteththi bayndaaro› geetettidaaro ta zaarada maarana; ‹Ta maarikke› gidayssaka zaara maarana; ‹Intte ta dere deekketa› geetettideta. ‹Ta dereta› gaada ta xeygana gaana; isttika tana, ‹Neni nu Xoossa› gaana» gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ታኒ ታ ዴሬዮ ቢታ ቦላ ቶካና። ‹ማሮቴ ባይንዳሮ› ጌቴቲዳሮ ታ ዛራዳ ማራና፤ ‹ታ ማሪኬ› ጊዳይሳካ ዛራ ማራና፤ ‹ኢንቴ ታ ዴሬ ዴኬታ› ጌቴቲዴታ። ‹ታ ዴሬታ› ጋዳ ታ ጼይጋና ጋና፤ ኢስቲካ ታና፥ ‹ኔኒ ኑ ጾሳ› ጋና» ጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ታኒ እዮ ታ ግሾ ጋዳ ቢታ ቦላ ቶካና፤ ካሰ ታኒ፥ ‘ማርከ’ ግዳይሳታ ማራና፤ ‘ታ አሰ ግደከታ’፤ ግዳይሳታ፥ ‘ታ አሰ’ ጋና። ኤንትካ ታና፥ ‘ኔኒ ኑ ፆሳ’ ያጋና” ያጌስ ጎዳይ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Taani iyo ta gisho gada biitta bolla tokana; Kase taani, ‘Maarike’ gidaysata maarana; ‘Ta ase gideketa’; gidaysata, ‘Ta ase’ gaana. Entika tana, ‘Neeni nu Xoossaa’ yaagana” yaagees Goday.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ስለ ራሴ ስል በምድሪቱ እተክላታለሁ፤ ‘ምሕረትን ያላገኘ’ ብዬ የጠራሁትንም እምረዋለሁ፤ ‘ሕዝቤ አይደላችሁም’ ተብለው የተጠሩትንም፣ ‘ሕዝቤ’ እላቸዋለሁ፤ እነርሱም፣ ‘አንተ አምላኬ ነህ’ ይላሉ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ሕዝቤን በምድሪቱ ላይ እመሠርታለሁ፤ እንዲበለጽጉም አደርጋቸዋለሁ፤ ‘ምሕረት አይደረግላችሁም’ የተባሉትን ምሕረት አደርግላቸዋለሁ፤ ‘ሕዝቤ አይደላችሁም’ የተባሉትንም ‘ሕዝቤ ናችሁ’ እላቸዋለሁ፤ እነርሱም ‘አንተ አምላካችን ነህ’ ይሉኛል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣብ ምድሪ ንኣይ ክዘርኣ እየ፤ “ነታ ምሕረት ዘይረኸበት” ንዝተብሃለት ክምሕራ እየ፤ ነቲ “ዘይህዝበይ” ዝተብሃለ ድማ “ንስኻ ህዝበይ ኢኻ” ኽብሎ እየ፤ ንሱውን “ኣምላኸይ ኢኻ” ኽብለኒ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
ኣብዛ ምድሪ እዚኣ ድማ ንኣይ ክዘርኦ እየ፡ ንሎሩሓማ ኸአ ክምሕራ እየ፡ ንሎዓሚ ድማ፡ ንስኻ ህዝበይ ኢኻ፡ ክብሎ እየ። ንሱውን፡ ኣምላኸይ ኪብለኒ እዩ።