Isaiah 64:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እግዚኣብሄር፡ ብዙሕ ኣይትሕመም፡ ብዛዕባ ኣበሳውን ንዘለኣለም ኣይትሕሰብ። ርኣዩ፡ ርኣዩ፡ ንልምነኩም፡ ኩላትና ህዝብኹም ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
አቤቱ፥ እጅግ አትቈጣ፤ ለዘለዓለምም ኀጢአታችንን አታስብ፤ አሁንም እባክህ፥ ወደ እኛ ተመልከት፤ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
አቤቱ፥ እጅግ አትቈጣ፥ ለዘላለምም ኃጢአትን አታስብ፤ እነሆ፥ እባክህ፥ ተመልከት፥ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነን።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
አቤቱ ጌታ፥ እጅግ አትቈጣ፥ ለዘለዓለምም ኃጢአትን አታስብ፤ እነሆ፥ እባክህ፥ ተመልከት፥ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነን።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
አቤት መና ጎዳዉ፥ ሎይ ሀንቀቶፓ፤ ኑ ናጋራካ መናዉ ሀሳዮፓ። ኑና በአ፥ ኑን ኡባይካ ነ አሳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Abeet Med'inaa Godaw, loytsa hank'k'ettoppa; nu nagaraakka med'inaw hassayoppa. Nuuna be'a, nuuni ubbaykka ne asaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Abeet GODAWU, keeha hanqettofa; nu nagaraakka mernaas qoppofa; nuus woosetta; nu ubbay ne dere gidida gishshas ne ayfeso nuukko haa zaara.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኣቤት ጎዳዉ፥ ኬሃ ሃንቄቶፋ፤ ኑ ናጋራካ ሜርናስ ቆፖፋ፤ ኑስ ዎሴታ፤ ኑ ኡባይ ኔ ዴሬ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ኣይፌሶ ኑኮ ሃ ዛራ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
አቤት ጎዳዉ፥ ዳሮ ሀንቀቶፋ፤ ኑ ናጋራ መርናዉ ቆፖፋ። ኑኒ ኡባይ ነ አሰ ግድያ ግሾ፥ ኑና በአ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Abeeti Godaw, daro hanqetofa; nu nagaraa merinaw qopofa. Nuuni ubbay ne ase gidiya gisho, nuna be7a.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
እግዚአብሔር ሆይ፤ ከልክ በላይ አትቈጣን፤ ኀጢአታችንንም ለዘላለም አታስብ፤ እባክህ ተለመነን፤ ፊትህን ወደ እኛ መልስ፤ ሁላችንም የአንተ ሕዝብ ነንና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
አምላክ ሆይ! አምርረህ አትቈጣ፤ ኃጢአታችንንም ለዘለዓለም አታስብብን፤ እኛ ሁላችን ሕዝብህ መሆናችንን አስታውስ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኦ እግዚኣብሄር፥ የመና ኣይትቈጣዕ፤ በደልውን ንሓዋሩ ኣይትዘክር። በይዛኻ ተመልከተና፤ እንሆ ዅልና ህዝብኻ ኢና።
Amharic Tigrinya 2011
ዎ እግዚኣብሄር፡ እምብዛ ኣይትቈጣዕ፡ ኣበሳውን ንሓዋሩ ኣይትዘክር። እንሆ፡ ጠምት፡ ንልምነካ ኣሎና፡ ኲልና ህዝብኻ ኢና።