Isaiah 65:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
በቶም ዘይለመኑኒ እየ ዝድለ፤ ነቶም ዘይደለዩኒ ክረኽቦም ሓዲገ፤ ኣነ ድማ፡ ርኣዩ፡ ስመይ ዘይተጸውዐ ህዝቢ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ያልፈለጉኝ አገኙኝ፤ ላልጠየቁኝም ተገኘሁ፤ ስሜን ላልጠራ ሕዝብ፥ “እነሆኝ” አልሁት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ላልጠየቁኝ ተገለጥሁ፥ ላልፈለጉኝም ተገኘሁ፤ በስሜም ያልተጠራውን ሕዝብ። እነሆኝ፥ እነሆኝ አልሁት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ላልጠየቁኝ ተገለጥሁ፥ ላልፈለጉኝም ተገኘሁ፤ በስሜም ያልተጠራውን ሕዝብ፦ “አለሁኝ፥ አለሁኝ” አልኩት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ጾሳይ ሀዋዳን ያጌ፤ “ታን ታና ኦችቤናዋንቶ ቆንጫድ፤ ቃይ ታና ኮይቤናዋንቶ ቤታድ። ታን ታ ሱን ጼስቤና ካዉተዉ፥ ‘ታ ሀዋና! ታ ሀዋና!’ ያጋደ ኮያድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
S'oossay hawaadan yaagee; «Taani taana oochchibeennawanttoo k'onc'c'aad; k'ay taana koyibeennawanttoo beettaad. Taani ta suntsaa s'eesibeenna kawutetsaw, ‹Ta hawaana! Ta hawaana!› yaagaade koyaad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
GODAY, «Tana woossonttaytas ta qonccadis; tana koyonttaytas beettadis. Ta sunththaa xeygontta kawoteththas, ‹Yee! Yee!› ga koyadis.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጎዳይ፥ «ታና ዎሶንታይታስ ታ ቆንጫዲስ፤ ታና ኮዮንታይታስ ቤታዲስ። ታ ሱን ጼይጎንታ ካዎቴስ፥ ‹ዬ! ዬ!› ጋ ኮያዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
“ታና ኦይችቦናይሳታስ ቆንጫስ፤ ታና ኮይቦናይሳታስ በንታስ። ታ ሱን ፄግቦና ካዎተስ፥ ‘ዬ! ዬ!’ ያጋዳ ኮያስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
“Tana oychiboonaysatas qoncas; tana koyboonaysatas bentas. Ta sunthaa xeegiboonna kawotethas, ‘Yee! Yee!’ yaagada koyas.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“ላልለመኑኝ ራሴን ገለጥሁላቸው፤ ላልፈለጉኝ ተገኘሁላቸው። ስሜን ላልጠራ ሕዝብ፣ ‘አለሁልህ፤ አለሁልህ’ አልሁት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ “እኔን ላልጠየቁኝ ተገለጥኩላቸው፤ ላልፈለጉኝም ተገኘሁላቸው፤ ስሜንም ላልጠራ ሕዝብ ‘እነሆ፥ እዚህ አለሁ፥ እነሆ፥ እዚህ አለሁ’ አልኳቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“ንዘይጠየቑኒ ተገለፅኩ፤ ንዘይደለዩኒውን ተረኸብኩ፤ ብስመይ ንዘይተፀውዐ ህዝቢ ኸዓ ‘ኣለኹልካ፥ ኣለኹልካ’ በልክዎ።
Amharic Tigrinya 2011
እቶም ግደይ ዘይገብሩ ደለዩኒ፡ እቶም ዘይደለዩኒ ድማ ረኸቡኒ። ነቲ ብስመይ ዘይተሰምየ ህዝቢ ኸኣ፡ እኔኹ፡ እኔኹ፡ በልክዎ።