James 2:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እወ፡ ሓደ ሰብ፡ ንስኻትኩም እምነት ኣሎኩም፡ ኣነውን ግብሪ ኣሎኒ፡ ክብል ይኽእል እዩ። ብዘይ ግብሪ እምነትካ ኣርእየኒ፡ ኣነ ድማ ብግብረይ እምነተይ ከርእየካ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ነገር ግን አንድ ሰው “አንተ እምነት አለህ እኔም ሥራ አለኝ፤ እምነትህን ከሥራህ ለይተህ አሳየኝ፤ እኔም እምነቴን በሥራዬ አሳይሃለሁ፤” ይላል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ነገር ግን አንድ ሰው። አንተ እምነት አለህ እኔም ሥራ አለኝ፤ እምነትህን ከሥራህ ለይተህ አሳየኝ፥ እኔም እምነቴን በሥራዬ አሳይሃለሁ ይላል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ነገር ግን አንድ ሰው “አንተ እምነት አለህ፤ እኔ ሥራ አለኝ” ቢል፤ እምነትህን ከሥራ ለይተህ አሳየኝ፤ እኔም እምነቴን በሥራዬ አሳይሃለሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ሺን ኢቲ ኡራይ፥ «ኔው ኣማኑ ዴዔ፤ ቃሲ ታው ኦሱ ዴዔ። ኔኒ ኔ ኣማኑዋ ኔ ኦሱዋፔ ሻካዴ ታና ቤሳ፤ ታኒካ ታ ኣማኑዋ ታ ኦሱዋን ኔና ቤሳና» ጋና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ሽን እት ኡራይ፥ “ነዉ አማኑ ደኤ፤ ቃይ ታዉ ኦሱ ደኤ። ኔን ነ አማኑዋ ነ ኦሱዋፐ ሻካደ ታና በሳ፤ ታንካ ታ አማኑዋ ታ ኦሱዋን ኔና በሳና” ጋና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Shin itti uray, «New ammanuu de'ee; k'ay taw oosuu de'ee. Neeni ne ammanuwaa ne oosuwaappe shaakkaade taana bessa; taanikka ta ammanuwaa ta oosuwaan neena bessana» gaana.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Shin itti uray, "New ammanuu de7ee; qassi taw oosuu de7ee. Neeni ne ammanuwaa ne oosuwaappe shaakkaade taana bessa; taanikka ta ammanuwaa ta oosuwan neena bessana" gaana.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Shin itti uray, “New ammanuu de7ee; qassi taw oosuu de7ee. Neeni ne ammanuwaa ne oosuwaappe shaakkaade taana bessa; taanikka ta ammanuwaa ta oosuwan neena bessana” gaana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Gido attiin issaadey, «Taas oosoy dees; nees ammanoy dees; neni ne ammano oosoppe shaakkada tana bessa; ta qasse ta ammano ooson nena bessana» giikko
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ፥ «ታስ ኦሶይ ዴስ፤ ኔስ ኣማኖይ ዴስ፤ ኔኒ ኔ ኣማኖ ኦሶፔ ሻካዳ ታና ቤሳ፤ ታ ቃሴ ታ ኣማኖ ኦሶን ኔና ቤሳና» ጊኮ
Amharic Gamo 2011 New Testament
ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ “ታስ ኦሶይ ዴስ ኔስ ኣማኖይ ዴስ። ኔኒ ኔ ኣማኖ ኦሶፔ ሻካዳ ታና ቤሳ፤ ታ ቃሴ ታ ኣማኖ ኦሶን ኔና ቤሳና” ጊኮ፥
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Gido attin isadey “Taas oothoy dees nees ammanoy dees. Neni ne ammano oothope shaakada tana bessa, ta qasse ta ammano oothon nena bessana gikko;
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Shin issi asi, “New ammanoy de7ees; qassi taw oosoy de7ees. Neeni ne ammanuwa ne oosuwappe shaakkada tana bessa; takka ta ammanuwa ta oosuwan nena bessana” gaana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ሺን ኢሲ ኣሲ፥ «ኔው ኣማኖይ ዴዔስ፤ ቃሲ ታው ኦሶይ ዴዔስ። ኔኒ ኔ ኣማኑዋ ኔ ኦሱዋፔ ሻካዳ ታና ቤሳ፤ ታካ ታ ኣማኑዋ ታ ኦሱዋን ኔና ቤሳና» ጋና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ሽን እስ አስ፥ “ነዉ አማኖይ ደኤስ፤ ቃስ ታዉ ኦሶይ ደኤስ። ኔኒ ነ አማኑዋ ነ ኦሱዋፐ ሻካዳ ታና በሳ፤ ታካ ታ አማኑዋ ታ ኦሱዋን ነና በሳና” ጋና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Shin issi asi, “New ammanoy de7ees; qassi taw oosoy de7ees. Neeni ne ammanuwa ne oosuwape shaakada tana bessa; taka ta ammanuwa ta oosuwan nena bessaana” gaana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Shin issi asi, “New ammanoy de7ees; qassi taw oosoy de7ees. Neeni ne ammanuwa ne oosuwappe shaakkada tana bessa; takka ta ammanuwa ta oosuwan nena bessana” gaana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ነገር ግን አንድ ሰው “አንተ እምነት አለህ፤ እኔ ሥራ አለኝ።” እምነትህን ከሥራ ለይተህ አሳየኝ፤ እኔም እምነቴን በሥራዬ አሳይሃለሁ ይላል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ነገር ግን “አንተ እምነት አለህ፤ እኔም መልካም ሥራ አለኝ” የሚል ቢኖር፥ “እምነትህን ከሥራህ ለይተህ አሳየኝ፤ እኔም በሥራዬ እምነቴን አሳይሃለሁ” እለዋለሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ሓደ ሰብ “ንስኻ እምነት ኣላትካ፤ ኣነ ኸዓ ተግባር ኣለኒ” ዝብል እንተ ሃልዩ፥ እምበኣር እምነትካ ብዘይ ተግባር ኣርእየኒ፤ ኣነውን እምነተይ፥ ብተግባረይ ከርእየካ እየ።
Amharic Tigrinya 2011
ግናኸ ሓደ ሰብ ግዳ፡ ንስኻ እምነት ኣላትካ፡ ኣነ ኸኣ ግብሪ ኣሎኒ፡ ይብል ይኸውን። እምብኣርሲ እምነትካ ብዘይ ግብሪ ኣርእየኒ፡ ኣነውን ግብረይ ገይረ እምነተይ ከርእየካ እየ።