Jeremiah 2:27 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንሓደ ነገድ ድማ፡ ንስኻ ኣቦይ ኢኻ፡ በሎም። ናብ እምኒ ድማ፥ ንስኻትኩም ኣውጺእኩምኒ፣ ንሳቶም ሕቖኦም ናባይ እምበር ገጾም ኣይመለሱን፤ ኣብ ግዜ ጸበባኦም ግና ተንስእ ኣድሕነና ክብሉ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ግን​ዱን፥ “አንተ አባቴ ነህ፤ ድን​ጋ​ዩ​ንም፦ አንተ ወለ​ድ​ኸኝ” ይላሉ፤ ፊታ​ቸ​ው​ንም ሳይ​ሆን ጀር​ባ​ቸ​ውን ሰጡኝ፤ በመ​ከ​ራ​ቸው ጊዜ ግን፥ “ተነ​ሥ​ተህ አድ​ነን ይላሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ግንዱን።አንተ አባቴ ነህ፤ ድንጋዮንም። አንተ ወለድኸኝ ይላሉ፤ ፊታቸውንም ሳይሆን ጀርባቸውን ሰጡኝ፥ በመከራቸው ጊዜ ግን። ተነሥተህ አድነን ይላሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ግንዱን፦ ‘አንተ አባቴ ነህ፤’ ድንጋዩንም፦ ‘አንቺ ወለድሺኝ’ ይላሉ፤ ፊታቸውንም ሳይሆን ጀርባቸውን ሰጡኝ፥ በመከራቸው ጊዜ ግን፦ ‘ተነሥተህ አድነን’ ይላሉ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኡንቱንቱ ም፥ ‘ኔን ታ አዉዋ’ ያጊኖ፤ ቃይ ሹቻ፥ ‘ኔን ታና የላዳ’ ያጊኖ። ኡንቱንቱ ታዉ ባረንቱ ሶምኡዋ አጊደ፥ ባረንቱ ዞክያ ዛሬድኖ። ሽን ኡንቱንቱ መቶትያ ዎደ ታና፥ ‘ደንዳ! ኑና አሻ!’ ያጊኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Unttunttu mitsaa, ‹Neeni ta aawuwaa› yaagiino; k'ay shuchchaa, ‹Neeni taana yelaadda› yaagiino. Unttunttu taw barenttu som"uwaa aggiide, barenttu zokkiyaa zaareeddino. Shin unttunttu metootiyaa wode taana, ‹Dendda! Nuuna ashsha!› yaagiino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Istti mith, ‹Neni ta aawaa› geettes; qasse shuch, ‹Neni tana yeladasa› geettes. Istti taas ba sinth zaaranayssa aggidi zokko zaarida; gido attiin istta metoy gakkida wode, ‹Yaada nuna ashsha› geettes.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኢስቲ ሚ፥ ‹ኔኒ ታ ኣዋ› ጌቴስ፤ ቃሴ ሹች፥ ‹ኔኒ ታና ዬላዳሳ› ጌቴስ። ኢስቲ ታስ ባ ሲን ዛራናይሳ ኣጊዲ ዞኮ ዛሪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስታ ሜቶይ ጋኪዳ ዎዴ፥ ‹ያዳ ኑና ኣሻ› ጌቴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኤንቲ ምኮ፥ ‘ነ ታ አዋ’ ያጎሶና፤ ሹቻ፥ ‘ታና ነ የላዳሳ ያጎሶና። ኤንቲ ባንታ ሶምኡዋ አግድ፥ ባንታ ዞኩዋ ዛርዶሶና። ሽን ኤንቲ መቶ ዎደ ኑና አሻ!’ ያጎሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Enti mithaako, ‘Ne ta aawa’ yaagosona; shuchaa, ‘Tana ne yeladasa yaagosona. Enti banta som7uwa aggidi, banta zokuwa zaaridosona. Shin enti meto wode nuna ashsha!’ yaagosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ዛፉን፣ ‘አንተ አባቴ ነህ’ ድንጋዩንም፣ ‘አንተ ወለድኸኝ’ አሉ፤ ፊታቸውን ሳይሆን፣ ጀርባቸውን ሰጥተውኛልና፤ በመከራቸው ጊዜ ግን፣ ‘መጥተህ አድነን’ ይላሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ዛፍን ‘አባታችን’፥ አለትንም ‘የወለድሽን እናታችን’ የምትሉ ሁሉ ኀፍረት ይደርስባችኋል፤ ይህም የሚሆነው ወደ እኔ በመመለስ ፈንታ ከእኔ ስለ ራቃችሁ ነው፤ መከራ ሲደርስባችሁ ግን መጥቼ እንዳድናችሁ ትጠይቁኛላችሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ገፆም ዘይኮነስ ዝባኖም ሂቦምኒ እዮም እሞ፥ ንኦም “ንስኻ ኣቦይ ኢኻ” ንእምኒ ድማ “ንስኻ ወለድካኒ” ይብሉ፤ ብጊዜ መከራኦም ግና “ተስእ እሞ ኣድሕነና” ይብሉኒ።
Amharic Tigrinya 2011
ዝባኖም እምበር፡ ገጾም ናባይ ኣይመለሱን እሞ፡ ንዕጨይቲ፡ ንስኻ ኣቦይ ኢኻ፡ ንእምኒ ድማ፡ ንስኺ ወለድኽና፡ ይብሉ። ብጊዜ መከራኦም ግና፡ ተንስእ እሞ ኣድሕነና፡ ይብሉ።