Joel 2:17 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እቶም ካህናት፡ ባሮት እግዚኣብሄር፡ ኣብ መንጎ እቲ ኣዳራሽን መሰውእን ይበኽዩ እሞ፡ ኣህዛብ ምእንቲ ኺገዝእዎ፡ ንህዝብኻ ምሕረት ግበሮ፡ ርስትኻውን ንጸርፊ ኣይትሃቦ። ስለምንታይ ኣብ መንጎ ህዝቢ፥ ኣበይ ኣሎ ኣምላኾም ክብሉ?
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርም አገ​ል​ጋ​ዮች ካህ​ናት በወ​ለ​ሉና በም​ሥ​ዋዑ መካ​ከል እያ​ለ​ቀሱ፥ “አቤቱ! ለሕ​ዝ​ብህ ራራ፤ አሕ​ዛ​ብም ይገ​ዙ​አ​ቸው ዘንድ ርስ​ት​ህን ለማ​ላ​ገጫ አሳ​ል​ፈህ አት​ስጥ፤ ከአ​ሕ​ዛ​ብም መካ​ከል፦ አም​ላ​ካ​ቸው ወዴት ነው? ስለ ምን ይላሉ?” ይበሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የእግዚአብሔርም አገልጋዬች ካህናት ከወለሉና ከመሠዊያው መካከል እያለቀሱ። አቤቱ፥ ለሕዝብህ ራራ፥ አሕዛብም እንዳይነቅፉአቸው ርስትህን ለማላገጫ አሳልፈህ አትስጥ፤ ከአሕዛብ መካከል። አምላካቸው ወዴት ነው? ስለ ምን ይላሉ? ይበሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
የጌታም አገልጋዮች ካህናት ከወለሉና ከመሠዊያው መካከል እያለቀሱ፦ “አቤቱ፥ ለሕዝብህ ራራ፥ አሕዛብም እንዳይነቅፉአቸው ርስትህን ለማላገጫ አሳልፈህ አትስጥ፤” ከአሕዛብ መካከል፦ “አምላካቸው ወዴት ነው?” ስለምን ይበሉ?
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
መና ጎዳዉ ኦያ ቄሳቱ ጌሻ ጎልያ ባራንዳፐነ ያርሽያ ሳኣፐ ግዱዋን ኤቂደ ዬክኖ። ኡንቱንቱ ሀዋዳን ያጊደ ዎስኖ፤ “አቤት መና ጎዳዉ፥ ነ አሳዉ ቃረታ፤ ነ አሳ ካዉተቱዋ ግዶን ቦርያባነ ቅሊጭስያዋ ከሶፓ። አሳይ ባረ ግዶን አያዉ፥ ‘ኡንቱንቱ ጾሳይ ሀቃን ደኢ?’ ያጋኔ?” ያግኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Med'inaa Godaw ootsiyaa k'eesatuu Geeshsha Golliyaa baranddaappenne yarshshiyaa sa'aappe gidduwaan ek'k'iide yeekkino. Unttunttu hawaadan yaagiide woossino; «Abeet Med'inaa Godaw, ne asaw k'aretta; ne asaa kawutetsatuwaa giddon boriyaabaanne k'iliic'isiyaawaa kessoppa. Asay bare giddon ayaw, ‹Unttunttu S'oossay hak'an de'ii?› yaaganee?» yaagino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
GODAAS ooththiza qeesetikka yarsho yarshizasozassinne asi simerettizaso giddon eqqidi yeekketto; GODAWU! Neni ne derezas qadhetta; kawoteththati istta Xoossay awan dizee? giidi nuna kadhanaassinne istti nu bolla miicci kaa7ana mala ne istta ooththofa» getto.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጎዳስ ኦዛ ቄሴቲካ ያርሾ ያርሺዛሶዛሲኔ ኣሲ ሲሜሬቲዛሶ ጊዶን ኤቂዲ ዬኬቶ፤ ጎዳዉ! ኔኒ ኔ ዴሬዛስ ቃታ፤ ካዎቴቲ ኢስታ ጾሳይ ኣዋን ዲዜ? ጊዲ ኑና ካናሲኔ ኢስቲ ኑ ቦላ ሚጪ ካኣና ማላ ኔ ኢስታ ኦፋ» ጌቶ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ጎዳስ ኦያ ካህነት ፆሳ ኬ ባራንዳፈነ ያርሾ በሳፈ ግዶን ኤቅድ ዬኮ። ኤንቲ ሀይሳዳ ያግድ ዎሶ፤ “አቤት ጎዳዉ፥ ነ አሳስ ቃታ፤ ካዎተት፥ ‘ኤንታ ፆሳይ አዉኔ? ያጋና መላ ኦዳ፥ ነ አሳ ቦረስነ ሚቻስ የጎፋ’ ” ያጎ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Godaas oothiya kahineti Xoossaa keethaa barandaafenne yarsho bessaafe giddon eqidi yeeko. Enti haysada yaagidi woosso; “Abeeti Godaw, ne asaas qadheta; kawotethati, ‘Enta Xoossay awunee? yaagana mela oothada, ne asaa boresinne miichas yeggofa’ ” yaago.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
በእግዚአብሔር ፊት የሚያገለግሉ ካህናት፣ በመሠዊያውና በቤተ መቅደሱ አደባባይ መካከል ሆነው ያልቅሱ፤ እንዲህም ይበሉ፤ “ እግዚአብሔር ሆይ፤ ሕዝብህን አድን፤ ርስትህን በአሕዛብ መካከል መተረቻ፣ መሣቂያና መሣለቂያም አታድርግ፤ ለምንስ በሕዝቦች መካከል፣ ‘አምላካቸው ወዴት ነው?’ ይበሉን።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እግዚአብሔርን የሚያገለግሉ ካህናት፥ በመሠዊያውና በመተላለፊያው መካከል ሆነው ያልቅሱ፤ “ጌታ ሆይ! ለሕዝብህ ራራ፤ አሕዛብ አምላካችሁ የት አለ? በማለት እንዲንቁንና እንዲዘባበቱብን አታድርግ” ይበሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
እቶም ኣገልገልቲ እግዚኣብሄር ካህናት፥ ኣብ መንጎ ኣዳራሽን መሰውእን እናበኸዩ፦ ኦ እግዚኣብሄር፥ ንህዝብኻ ራህርሀሉ፤ ነቲ ርስትኻ፥ ኣህዛብ መመሰሊ ኽገብርዎ፥ ንመላገፂ ኣሕሊፍካ ኣይትሃቦ፤ ስለ ምንታይከ ኣብ ማእኸል ኣህዛብ፥ ኣምላኾም ኣበይ ኣሎ? ዝበሃሉ ይበሉ።
Amharic Tigrinya 2011
እቶም ካህናት ኣገልገልቲ እግዚኣብሄር ኣብ መንጎ ኣዳራሽን መሰውእን ይብከዩ ይበሉውን፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ ንህዝብኻ ንሐፎ፡ ነቲ ርስትኻ፡ ኣህዛብ ኪገዝእዎ ኢልካ፡ ንመላገጺ ኣሕሊፍካ ኣይትሀቦ። ስለምንታይከ ኣብ ኣህዛብ፡ ኣምላኾም ኣበይ ኣሎ። ዚበሀል።