John 1:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ዮሃንስ ብዛዕባኡ መስከረ፡ ጨደረ ድማ፡ እቲ ዝዛረቦ ዝነበርኩ እዚ እዩ፡ እቲ ብድሕረይ ዚመጽእ፡ ቅድሜይ ስለ ዝነበረ፡ ቀደመይ ተሓርየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ምስ​ክሩ ዮሐ​ንስ ስለ እርሱ ድም​ፁን ከፍ አድ​ርጎ ተና​ገረ፤ እን​ዲ​ህም አለ፥ “እኔ ስለ እርሱ ከእኔ በፊት የነ​በረ ከእኔ በኋላ ይመ​ጣል ያል​ኋ​ችሁ ሰው ይህ ነው፥ እርሱ ከእኔ አስ​ቀ​ድሞ ነበ​ረና።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ዮሐንስ ስለ እርሱ መሰከረ እንዲህም ብሎ ጮኸ። ከእኔ በኋላ የሚመጣው እርሱ ከእኔ በፊት ነበረና ከእኔ ይልቅ የከበረ ሆኖአል፤ ስለ እርሱ ያልሁት ይህ ነበረ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ዮሐንስ ስለ እርሱ መሰከረ፤ እንዲህም ብሎ ጮኸ “‘ከእኔ በኋላ የሚመጣው እርሱ ከእኔ በፊት ነበረና ከእኔ ይልቅ የከበረ ሆኖአል፤’ ስለ እርሱ ያልሁት ይህ ነበረ።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዮሃኒሲ ኣባ ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ታኒ፥ ‹ታፔ ካላ ዪያዌ ታፔ ቦላ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታ ዬሌታናፔ ካሴና ኢ ዴዒያዋ› ጋዴ ሂንቴንቶ ኦዶዌ ሃዋ» ያጊ ማርካቴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ዮሃንስ አባ ባረ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ታን፥ ‘ታፐ ካላ ይያዌ ታፐ ቦላ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታ የለታናፐ ካሰና እ ደእያዋ’ ጋደ ህንተንቶ ኦዶዌ ሀዋ” ያግ ማርካቴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yohaannisi aabaa bare kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Taani, ‹Taappe kaala yiyaawe taappe bollaa; ayaw gooppe, ta yeletanaappe kasenna I de'iyaawaa› gaade hinttenttoo odowe hawaa» yaagi markkatteedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yohaannisi aabaa bare kooshshaa dhoqqu oothiide, "Taani, 'Taappe kaalla yiyaawe taappe bollaa; ayissi gooppe, ta yellettanaappe kasenna I de7iyaawaa' gaade hinttenttoo odowe hawaa" yaagi markkatteedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yohaannisi aabaa bare kooshshaa dhoqqu oothiide, “Taani, ‘Taappe kaalla yiyaawe taappe bollaa; ayissi gooppe, ta yellettanaappe kasenna I de7iyaawaa’ gaade hinttenttoo odowe hawaa” yaagi markkatteedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yohannisikka, «Taappe guyera yizayssi taappe aadhdhees. Gaasoykka izi taappe kasekka dees gaada ta inttes yootidayssi hekko hayssi izakko!» gi markkattides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዮሃኒሲካ፥ «ታፔ ጉዬራ ዪዛይሲ ታፔ ኣስ። ጋሶይካ ኢዚ ታፔ ካሴካ ዴስ ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳይሲ ሄኮ ሃይሲ ኢዛኮ!» ጊ ማርካቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዮሃኒሲካ “ታፔ ጉዬራ ዪዛይሲ ታፔ ኣꬌስ። ጋሶይካ ኢዚ ታፔ ካሴካ ዴስ ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዳይሲ ሄኮ ሃይሲ ኢዛኮ!” ጊ ማርካቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yanssaykka “tappe guyera yizaysi tafe adhees, gasooyka izi tape kaseka dess gada ta intees yotidaysi hekoo haysi izako” gii matatidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yohaannisi iyabaa markkattis. Ba qaalaa dhoqqu oothidi, “Taani, ‘Taappe guyera yeyssi taappe kase de7iya gisho taappe aadhdhees’ gada markkattidayssi hayssa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዮሃኒሲ ኢያባ ማርካቲስ። ባ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ፥ «ታኒ፥ ‹ታፔ ጉዬራ ዬይሲ ታፔ ካሴ ዴዒያ ጊሾ ታፔ ኣꬌስ› ጋዳ ማርካቲዳይሲ ሃይሳ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዮሃንስ እያባ ማርካትስ። ባ ቃላ ቁ ኦድ፥ “ታኒ፥ ‘ታፐ ጉየራ የይስ ታፐ ካሰ ደእያ ግሾ ታፐ አስ’ ጋዳ ማርካትዳይስ ሀይሳ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yohaanisi iyabaa markatis. Ba qaala dhoqu oothidi, “Taani, ‘Taape guyera yeysi taape kase de7iya gisho taape aadhees’ gada markatidaysi haysa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yohaannisi iyabaa markkattis. Ba qaalaa dhoqqu oothidi, “Taani, ‘Taappe guyera yeyssi taappe kase de7iya gisho taappe aadhdhees’ gada markkattidayssi hayssa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ዮሐንስም፣ “ ‘ከእኔ በኋላ የሚመጣው ከእኔ በፊት ስለ ነበረ ከእኔ ይልቃል’ ብዬ የመሰከርሁለት እርሱ ነው” በማለት ጮኾ ስለ እርሱ መሰከረ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ዮሐንስም “ ‘ያ ከእኔ በኋላ የሚመጣው ከእኔ በፊት ስለነበረ ከእኔ እጅግ ይበልጣል’ ብዬ የነገርኳችሁ እነሆ፥ ይህ ነው” እያለ መሰከረ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ዮሃንስ ብዛዕባኡ፥ “እቲ ብድሕረይ ዝመፅእ ቅድመይ ዝነበረ እዩሞ፥ ንሱ ኻባይ ይዓቢ እዩ ዝበልኩኹም እዙይ እዩ” እናበለ ዓው ኢሉ መስከረ።
Amharic Tigrinya 2011
ዮሃንስ ብዛዕባኡ መስከረ፡ እቲ ድሕረይ ዚመጽእ፡ ንሱ ቕድመይ ዝነበረ እዩ እሞ፡ ንሱ ቕድመይ ነበረ፡ እቲ ብዛዕባኡ ዝበልኩ ንሱ እዩ፡ ኢሉ ጨደረ።