John 1:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
እቲ ብዛዕባኡ ዝበልክዎ እዚ እዩ፡ ብድሕረይ ቅድሜይ ስለ ዝነበረ፡ ቅድሜይ እተሓርየ ሰብኣይ ይመጽእ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ከእኔ በፊት የነ​በረ ሰው ከእኔ በኋላ ይመ​ጣል ብዬ ስለ እርሱ የነ​ገ​ር​ኋ​ችሁ ይህ ነው፤ እርሱ ከእኔ አስ​ቀ​ድሞ ነበ​ርና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
አንድ ሰው ከእኔ በኋላ ይመጣል፥ ከእኔም በፊት ነበርና ከእኔ ይልቅ የከበረ ሆኖአል ብዬ ስለ እርሱ ያልሁት ይህ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
‘አንድ ሰው ከእኔ በኋላ ይመጣል፤ ከእኔም በፊት ነበርና ከእኔ ይበልጣል፤’ ብዬ ስለ እርሱ የተናገርሁት ይህ ነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ታኒ፥ ‹ታፔ ካላ ኢቱ ያናዋ፤ ኢ ታፔ ቦላ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታ ዬሌታናፔ ካሴና ኢ ዴዒያዋ› ጋዴ ኦዴዳዌ ሃዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ታን፥ ‘ታፐ ካላ እቱ ያናዋ፤ እ ታፐ ቦላ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታ የለታናፐ ካሰና እ ደእያዋ’ ጋደ ኦዴዳዌ ሀዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Taani, ‹Taappe kaala ittuu yaanawaa; I taappe bollaa; ayaw gooppe, ta yelettanaappe kasenna I de'iyaawaa› gaade odeeddawe hawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Taani, 'Taappe kaalla ittu yaanawaa; I taappe bollaa; ayissi gooppe, ta yelettanaappe kasenna I de7iyaawaa' gaade odeeddawe hawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Taani, ‘Taappe kaalla ittu yaanawaa; I taappe bollaa; ayissi gooppe, ta yelettanaappe kasenna I de7iyaawaa’ gaade odeeddawe hawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
‹Taappe guyera yaanayssi izi taappe kasekka diza gishshas taappe aadhdhees› gaada ta inttes yootizay hayssich!
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
‹ታፔ ጉዬራ ያናይሲ ኢዚ ታፔ ካሴካ ዲዛ ጊሻስ ታፔ ኣስ› ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዛይ ሃይሲች!
Amharic Gamo 2011 New Testament
‘ታፔ ጉዬራ ያናይሲ ኢዚ ታፔ ካሴካ ዲዛ ጊሽ ታፔ ኣꬌስ’ ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቲዛይ ሃይሲች!
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Tapee guyerra yanayysi izi tappe kassekka diza gish tappe adhdhess> gada ta intess yotizzay haysichch!
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Taani, ‘Taappe guyera issi asi yaana. I taappe kase de7iya gisho taappe aadhdhees’ gada odidayssi hayssa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ታኒ፥ ‹ታፔ ጉዬራ ኢሲ ኣሲ ያና። ኢ ታፔ ካሴ ዴዒያ ጊሾ ታፔ ኣꬌስ› ጋዳ ኦዲዳይሲ ሃይሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ታኒ፥ ‘ታፐ ጉየራ እስ አስ ያና። እ ታፐ ካሰ ደእያ ግሾ ታፐ አስ’ ጋዳ ኦድዳይስ ሀይሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Taani, ‘Taape guyera issi asi yaana. I taape kase de7iya gisho taape aadhees’ gada odidaysi haysa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Taani, ‘Taappe guyera issi asi yaana. I taappe kase de7iya gisho taappe aadhdhees’ gada odidayssi hayssa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
‘ከእኔ በኋላ የሚመጣው ከእኔ በፊት ስለ ነበር ከእኔ ይልቃል’ ያልሁት እርሱ ነው፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
‘ያ ከእኔ በኋላ የሚመጣው ከእኔ በፊት ስለ ነበረ ከእኔ እጅግ ይበልጣል’ ያልኳችሁ ይህ ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“እቲ ኣነ ብዛዕባኡ፥ ‘እቲ ብድሕረይ ዝመፅእ ቅድመይ ዝነበረ እዩሞ፥ ንሱ ኻባይ የመና ይዓቢ እዩ’ ዝበልኩኹም እዙይ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
እቲ ብዛዕባኡ፡ ሓደ ሰብኣይ ድሕረይ ይመጽእ፡ ንሱ ቕድመይ ነይሩ እዩ እሞ፡ ንሱ ቕድመይ ኰነ፡ ዝበልክዎ እዚ እዩ።