John 1:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ሽዑ የሱስ ተገልቢጡ ክስዕቡ ረኣዮም፡ እንታይ ትደልዩ ኣለኹም በሎም። ንሳቶም ድማ፥ ረቢ ማለት፥ መምህር፥ ኣበይ ኢኻ ትነብር፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም ዘወር ብሎ ሲከ​ተ​ሉት አየና፥ “ምን ትሻ​ላ​ችሁ?” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስም ዘወር ብሎ ሲከተሉትም አይቶ። ምን ትፈልጋላችሁ? አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ኢየሱስም መለስ ብሎ ሲከተሉትም አይቶ “ምን ትፈልጋላችሁ?” አላቸው። እነርሱም “ረቢ!፥ (ሲተረጎም ‘መምህር ሆይ’ ማለት ነው) የምትኖረው የት ነው?” አሉት፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ ጉዬ ሲሚ ቤዒዴ፥ «ኣያ ኮዪቴ?» ያጊ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ ዛሪዴ፥ «ሬቢ፥ ኔኒ ሃቃን ዴዓይ?» ያጌዲኖ። «ሬቢ» ጉሳይ «ታማሪሲያዎ» ጊያዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ ባረና ካልያዋንታ ጉየ ስም በኢደ፥ “አያ ኮዪቴ?” ያግ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ ዛሪደ፥ “ረቢ፥ ኔን ሀቃን ደአይ?” ያጌድኖ። “ረቢ” ጉሳይ “ታማርስያዎ” ግያዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi barena kaalliyaawantta guyye simmi be'iide, «Ayaa koyyiitee?» yaagi oochcheedda. Unttunttu zaariide, «Rebii, neeni hak'an de'ay?» yaageeddino. «Rebii» guussay «Tamaarissiyaawoo» giyaawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi barena kaalliyaawantta guyye simmi be7iide, "Ayaa koyyiitee?" yaagi oochcheedda. Unttunttu zaariide, "Rebii, neeni haqan de7ay?" yaageeddino. "Rebii" guussay "Tamaarissiyaawoo" giyaawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi barena kaalliyaawantta guyye simmi be7iide, “Ayaa koyyiitee?” yaagi oochcheedda. Unttunttu zaariide, “Rebii, neeni haqan de7ay?” yaageeddino. “Rebii” guussay “Tamaarissiyaawoo” giyaawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Istti iza kaallishin Yesusi guye yuuyi xeellidi, «Ay koyeetii?» gides. Isttika, «Astamaaree! Ne duussasoy awaa?» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ኢስቲ ኢዛ ካሊሺን ዬሱሲ ጉዬ ዩዪ ጼሊዲ፥ «ኣይ ኮዬቲ?» ጊዴስ። ኢስቲካ፥ «ኣስታማሬ! ኔ ዱሳሶይ ኣዋ?» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ኢስቲ ኢዛ ካሊሺን ዬሱሲ ጉዬ ዩይ ፄሊዲ “ኣይ ኮዬቲ?” ጊዴስ። ኢስቲካ “ኣስታማሬ! ኔ ዱሳሶይ ኣዋ?” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Istii iza kaliishshn yesussa guye yuuy xellidii “ayy kooyetii?” gidees. Istkka “asstamaare ne dussasoy awaa?” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi bana kaalleyssata guye simmi be7idi, “Ay koyeetii?” yaagidi oychchis. Entti zaaridi, “Asttamaariyaw, neeni awun de7ay?” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ ባና ካሌይሳታ ጉዬ ሲሚ ቤዒዲ፥ «ኣይ ኮዬቲ?» ያጊዲ ኦይቺስ። ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ኣስታማሪያው፥ ኔኒ ኣዉን ዴዓይ?» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ ባና ካለይሳታ ጉየ ስም በእድ፥ “አይ ኮዬቲ?” ያግድ ኦይችስ። ኤንቲ ዛሪድ፥ “አስታማርያዉ፥ ኔኒ አዉን ደአይ?” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi bana kaalleyisata guye simmi be7idi, “Ay koyeetii?” yaagidi oychis. Enti zaaridi, “Astamaariyaw, neeni awun de7ay?” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi bana kaalleyssata guye simmi be7idi, “Ay koyeetii?” yaagidi oychchis. Entti zaaridi, “Asttamaariyaw, neeni awun de7ay?” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ኢየሱስም ዘወር ብሎ ሲከተሉት አየና፣ “ምን ትፈልጋላችሁ?” ብሎ ጠየቃቸው። እነርሱም፣ “ረቢ፣ የት ትኖራለህ?” አሉት፤ “ረቢ” ማለት መምህር ማለት ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ኢየሱስ መለስ ብሎ ሲከተሉት አየና “ምን ትፈልጋላችሁ?” አላቸው። እነርሱም “ረቢ! የምትኖረው የት ነው?” አሉት። (ረቢ ማለት መምህር ማለት ነው)
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኢየሱስ ከዓ ዘወር ኢሉ ክኽተልዎ እንተለዉ ሪኡ፥ “እንታይ ትደልዩ ኣለኹም?” በሎም። ንሳቶም ድማ “ረቢ፥ ኣበይ ትነብር?” በልዎ፤ “ረቢ” ትርጕሙ “መምህር” ማለት እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
የሱስ ከኣ ግልጽ ኢሉ ኺስዕብዎ ኸለዉ ርእዩ፡ እንታይ ትደልዩ ኣሎኹም፧ በሎም። ንሳቶም ድማ፡ ረቢ፡ ትርጉሙ መምህር፡ ኣበይ ሰፊርካ ኣሎኻ፧ በልዎ።