John 1:51 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ንሱ ድማ ከምዚ በሎ፦ ብሓቂ ብሓቂ እብለካ ኣለኹ፡ ካብ ሕጂ ንደሓር ሰማይ ተኸፊቱ መላእኽቲ ኣምላኽ ኣብ ልዕሊ ወዲ ሰብ ክድይቡን ክወርዱን ክትዕዘብ ኢኻ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም መልሶ፥ “በበ​ለስ ዛፍ ሥር አየ​ሁህ ስለ አል​ሁህ አመ​ን​ህን? ከዚህ የሚ​በ​ልጥ ታያ​ለህ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስም መልሶ። ከበለስ በታች አየሁህ ስላልሁህ አመንህን? ከዚህ የሚበልጥ ነገር ታያለህ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ሰማይ ሲከፈት የእግዚአብሔርም መላእክት በሰው ልጅ ላይ ሲወጡና ሲወርዱ ታያላችሁ” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ቃሲካ ዬሱሲ፥ «ታኒ ሂንቴንቱሲ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሳሉ ዶዬቲና፥ ፆሳ ኪታንቻቱ ታ ቦላ፥ ኣሳ ናዓ ቦላ፥ ፑዴ ኬሲሺናኔ ዱጌ ዎꬊሺና፥ ሂንቴንቱ ቤዓና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ቃይካ የሱስ፥ “ታን ህንተንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሳሉ ዶየትና፥ ጾሳ ኪታንቻቱ ታ ቦላ፥ አሳ ናኣ ቦላ፥ ፑደ ከስሺናነ ዱገ ዎሺን፥ ህንተንቱ በአና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
K'aykka Yesuusi, «Taani hinttenttoo tumuwaa oday; saluu dooyettina, S'oossaa kiitanchchatuu ta bolla, Asaa Na'aa bolla, pude kesishshiinanne duge wod'd'ishiin, hinttenttu be'ana» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Qassikka Yesuusi, "Taani hinttenttussi tumuwaa oday; saluu dooyettina, Xoossaa kiitanchchatuu ta bolla, Asa Na7aa bolla, pude kesishshiinanne duge wodhdhishshiina, hinttenttu be7ana" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Qassikka Yesuusi, “Taani hinttenttussi tumuwaa oday; saluu dooyettina, Xoossaa kiitanchchatuu ta bolla, Asa Na7aa bolla, pude kesishshiinanne duge wodhdhishshiina, hinttenttu be7ana” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Gujjidikka ta inttes tumu gays; buro saloy doyettiin Xoossa kiitanchchati Asa Naa bolla wodhdhishininne kezishin intte beyana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጉጂዲካ ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ቡሮ ሳሎይ ዶዬቲን ጾሳ ኪታንቻቲ ኣሳ ና ቦላ ዎሺኒኔ ኬዚሺን ኢንቴ ቤያና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ጉጂዲካ ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ቡሮ ሳሎይ ዶዬቲን ፆሳ ኪታንቻቲ ኣሳ ና ቦላ ዎꬊሺኒኔ ኬዚሺን ኢንቴ ቤያና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Gujidikka ta intes tumu gays buro sallooy dooyetin Xoossa kiitanchati asa na bolla wdhishininne kezishin inte beyana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Qassi Yesuusi, “Taani hinttew tuma odays; saloy dooyettin, Xoossaa kiitanchchoti Asa Na7aa bolla keyishininne wodhdhishin hintte be7ana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ቃሲ ዬሱሲ፥ «ታኒ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ሳሎይ ዶዬቲን፥ ፆሳ ኪታንቾቲ ኣሳ ናዓ ቦላ ኬዪሺኒኔ ዎꬊሺን ሂንቴ ቤዓና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ቃስ የሱሲ፥ “ታኒ ህንተዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ሳሎይ ዶየትን፥ ፆሳ ኪታንቾት አሳ ናኣ ቦላ ከይሽንነ ዎሽን ህንተ በአና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Qassi Yesuusi, “Taani hintew tuma odayis; saloy dooyetin, Xoossaa kiitanchoti Asa Na7aa bolla keyishininne wodhishin hinte be7ana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Qassi Yesuusi, “Taani hinttew tuma odays; saloy dooyettin, Xoossaa kiitanchchoti Asa Na7aa bolla keyishininne wodhdhishin hintte be7ana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ጨምሮም፣ “እውነት እላችኋለሁ፣ ሰማይ ተከፍቶ፣ የእግዚአብሔርም መላእክት በሰው ልጅ ላይ ሲወጡና ሲወርዱ ታያላችሁ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
እውነት፥ እውነት እላችኋለሁ፦ ሰማይ ሲከፈት የእግዚአብሔር መላእክትም በሰው ልጅ ላይ ሲወጡና ሲወርዱ ታያላችሁ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኣስዒቡ ኸዓ “ካብ ሕዚ ሰማይ ተኸፊቱ፥ መላእኽቲ እግዚኣብሄርውን ኣብ ልዕሊ ወዲ ሰብ፥ ክድይቡን ክወርዱን ከም እትሪኡ፥ ብሓቂ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011
ካብ ሕጂ ሰማይ ተኸፊቱ፡ መላእኽቲ ኣምላኽውን ናብ ልዕሊ ወዲ ሰብ ኪድይቡን ኪወርዱን ከም እትርእዩ፡ ብሓቂ፡ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ፡ በሎ።