John 2:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ወይኒ ምስ ሰኣኑ ድማ፡ ኣደ የሱስ፡ ወይኒ የብሎምን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
የወ​ይን ጠጃ​ቸ​ውም ባለቀ ጊዜ እናቱ ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስን፥ “የወ​ይን ጠጅ እኮ የላ​ቸ​ውም” አለ​ችው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
የወይን ጠጅም ባለቀ ጊዜ የኢየሱስ እናት። የወይን ጠጅ እኮ የላቸውም አለችው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
የወይን ጠጅም ባለቀ ጊዜ የኢየሱስ እናት “የወይን ጠጅ እኮ የላቸውም፤” አለችው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዎዪኒያ ኡሻይ ዉሪዲጊና፥ ዬሱሳ ዳያ ኣ፥ «ኡንቱንቱሲ ዎዪኒያ ኡሻይ ዉሪዲጌዳ» ያጋ ኦቻዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ዎይንያ ኡሻይ ዉር ድግና፥ የሱሳ ዳያ አ፥ “ኡንቱንቶ ዎይንያ ኡሻይ ዉር ድጌዳ” ያጋ ኦቻዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Woynniyaa ushshay wuri diggina, Yesuusa daaya Aa, «Unttunttoo woyniyaa ushshay wuri diggeedda» yaaga oochchaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Woyiniyaa ushshay wuridiggina, Yesuusa daaya A, "Unttunttussi woyiniyaa ushshay wuridiggeedda" yaaga oochchaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Woyiniyaa ushshay wuridiggina, Yesuusa daaya A, “Unttunttussi woyiniyaa ushshay wuridiggeedda” yaaga oochchaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Sargezason woyneppe agettida ushshay wuriin Yesusa aaya Yesusa, «Woyne ushshay wurides» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ሳርጌዛሶን ዎይኔፔ ኣጌቲዳ ኡሻይ ዉሪን ዬሱሳ ኣያ ዬሱሳ፥ «ዎይኔ ኡሻይ ዉሪዴስ» ጋዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ሳርጌዛሶን ዎይኔፔ ኣጌቲዳ ኡሻይ ዉሪን ዬሱሳ ኣያ ዬሱሳ “ዎይኔ ኡሻይ ዉርዴስ” ጋዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Sargezason woynefe agida ushshayi wuriini Yesussa ayaa Yesussa “woyiine ushshayi wurdeskko” gaduss.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Woyne ushshay wurin, Yesuusa aayiya Yesuusakko, “Enttaw woyne ushshay wuris” yaagasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዎይኔ ኡሻይ ዉሪን፥ ዬሱሳ ኣያ ዬሱሳኮ፥ «ኤንታው ዎይኔ ኡሻይ ዉሪስ» ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ዎይነ ኡሻይ ዉርን፥ የሱሳ አይያ የሱሳኮ፥ “ኤንታዉ ዎይነ ኡሻይ ዉርስ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Woyne ushshay wurin, Yesuusa aayiya Yesuusako, “Entaw woyne ushshay wuris” yaagasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Woyne ushshay wurin, Yesuusa aayyaa Yesuusakko, “Enttaw woyne ushshay wuris” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
የወይን ጠጅ ባለቀ ጊዜም የኢየሱስ እናት፣ “የወይን ጠጅ እኮ ዐለቀባቸው” አለችው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
በሠርጉ ግብዣ ላይ የወይን ጠጁ ባለቀ ጊዜ የኢየሱስ እናት ኢየሱስን፦ “የወይን ጠጅ እኮ አልቆባቸዋል!” አለችው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ወይኒ ምስ ተወድኦም፥ እኖ ኢየሱስ “ወይኒኮ የብሎምን እዩ” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011
ወይኒ ምስ ተወድኤ፡ ኣደ የሱስ፡ ወይኒ እምበር የብሎምን፡ በለቶ።