John 20:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
የሱስ ድማ፡ ማርያም! ንሳ ድማ ተገልቢጣ ድማ፥ ረቦኒ! ማለት፥ መምህር።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ጌታችን ኢየሱስም፥ “ማርያም!” አላት፤ እርስዋም መለስ ብላ በዕብራይስጥ ቋንቋ፥ “ረቡኒ!” አለችው፤ ትርጓሜዉም “መምህር” ማለት ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስም። ማርያም አላት። እርስዋ ዘወር ብላ በዕብራይስጥ። ረቡኒ አለችው፤ ትርጓሜውም። መምህር ሆይ ማለት ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ኢየሱስም “ማርያም!” አላት። እርሷ ዘወር ብላ በዕብራይስጥ “ረቡኒ!” አለችው፤ ትርጓሜውም “መምህር ሆይ!” ማለት ነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ዬሱሲ ኢዞ፥ «ማይራሜ» ያጌዳ። ኣ ኣኮ ሲማዴ፥ ኢብራዪስፄ ቃላን «ራቡኒ» ያጋዱ፤ ሄዋ ቢሌꬃይ «ታማሪሲያዎ» ጊያዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
የሱስ እዞ፥ “ማይራሜ” ያጌዳ። አ አኮ ስማደ፥ እብራይስጸ ቃላን “ራቡኒ” ያጋዱ፤ ሄዋ ብለይ “ታማርስያዎ” ግያዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Yesuusi izo, «Mayraamee» yaageedda. Aa aakko simmaade, Ibraayiss's'e k'aalaan «Rabunii» yaagaaddu; hewaa biletsay «Tamaarissiyaawoo» giyaawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Yesuusi izo, "Mayraamee" yaageedda. A aakko simmaade, Ibraayisxxe qaalaan "Rabunii" yaagaaddu; hewaa bilethay "Tamaarissiyaawoo" giyaawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Yesuusi izo, “Mayraamee” yaageedda. A aakko simmaade, Ibraayisxxe qaalaan “Rabunii” yaagaaddu; hewaa bilethay “Tamaarissiyaawoo” giyaawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yesusi izo, «Maaramee!» gides; izakka gede izakko simmada Ayhudata qaalara, «Erebuune!» gadus; hessa birsheththi, «Astamaaree!» guussa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዬሱሲ ኢዞ፥ «ማራሜ!» ጊዴስ፤ ኢዛካ ጌዴ ኢዛኮ ሲማዳ ኣይሁዳታ ቃላራ፥ «ኤሬቡኔ!» ጋዱስ፤ ሄሳ ቢርሼ፥ «ኣስታማሬ!» ጉሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዬሱሲ ኢዞ “ማራሜ!” ጊዴስ፤ ኢዛካ ጌዴ ኢዛኮ ሲማዳ ኣይሁዳታ ቃላራ “ሬቡኔ!” ጋዱስ፤ ሄሳ ቢርሼꬂ “ኣስታማሬ!” ጉሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yesussay izo “Marame!” gides, izakka gede izakko simmada ayhudata qaalara “Rebuune!” gaduus, hessa birshechchi “asttamaree” guusa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Yesuusi iikko, “Mayraame” yaagis. Iya iyaakko simmada, Ibraysxe doonan “Rebuuni” yaagasu. Hessas birshshethay “Asttamaariyaw” guussu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ዬሱሲ ኢኮ፥ «ማይራሜ» ያጊስ። ኢያ ኢያኮ ሲማዳ፥ ኢብራይስፄ ዶናን «ሬቡኒ» ያጋሱ። ሄሳስ ቢርሼꬃይ «ኣስታማሪያው» ጉሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
የሱሲ ኢኮ፥ “ማይራመ” ያግስ። እያ እያኮ ስማዳ፥ እብራወ ዶናን “ረቡን” ያጋሱ። ሄሳስ ብርሸይ “አስታማርያዉ” ጉሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Yesuusi iiko, “Mayraame” yaagis. Iya iyako simmada, Ibraawetho doonan “Rebuuni” yaagasu. Hessas birshethay “Astamaariyaw” guussu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Yesuusi iikko, “Mayraame” yaagis. Iya iyaakko simmada, Ibraysxe doonan “Rebuuni” yaagasu. Hessas birshshethay “Asttamaariyaw” guussu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ኢየሱስም፣ “ማርያም” አላት። እርሷም፣ ወደ እርሱ ዘወር ብላ በአራማይክ ቋንቋ፣ “ረቡኒ” አለችው፤ ትርጕሙም “መምህር ሆይ” ማለት ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ኢየሱስም “ማርያም!” አላት። እርስዋም ወደ እርሱ ዞር ብላ በዕብራይስጥ ቋንቋ “ረቡኒ!” አለችው፤ ትርጓሜውም “መምህር ሆይ!” ማለት ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ኢየሱስ ድማ “ማርያም” በላ። ንሳውን ግልፅ ኢላ ብዕብራይስጢ “ረቡኒ!” በለቶ፤ ትርጕሙውን “መምህር” ማለት እዩ።
Amharic Tigrinya 2011
የሱስ ከኣ፡ ማርያም፡ በላ። ንሳ ድማ ግልጽ ኢላ፡ ብእብራይስጢ፡ ረቡኒ፡ በለቶ፡ ትርጒሙ መምህረይ ማለት እዩ።