John 3:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ኣምላኽሲ፡ ብእኡ ዚኣምን ዘበለ ዅሉ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኺረክብ እምበር፡ ከይጠፍእ፡ ነቲ ሓደ ወዱ ኽሳዕ ዝሃቦ፡ ንዓለም ኣዝዩ ኣፍቀራ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
በእ​ርሱ የሚ​ያ​ምን ሁሉ የዘ​ለ​ዓ​ለም ሕይ​ወ​ትን እን​ዲ​ያ​ገኝ እንጂ እን​ዳ​ይ​ጠፋ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር አን​ድያ ልጁን ቤዛ አድ​ርጎ እስ​ኪ​ሰጥ ድረስ ዓለ​ሙን እን​ዲህ ወዶ​ታ​ልና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ እግዚአብሔር አንድያ ልጁን እስኪሰጥ ድረስ ዓለሙን እንዲሁ ወዶአልና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
“በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘለዓለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ እግዚአብሔር አንድያ ልጁን እስኪሰጥ ድረስ ዓለሙን እንዲሁ ወዶአልና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
«ፆሳ ናዓ ኣማኒያ ኡባይ ሜꬊና ዴዑዋ ኣካናፔ ኣቲን፥ ꬋዬና ማላ፥ ፆሳይ ሃ ኣላሚያ ኣሳ ሎይꬂ ሲቄዳ ዲራው፥ ባሬ ሜፂ ኢቲ ናዓ ኢሜዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
“ጾሳ ናኣ አማንያ ኡባይ መና ደኡዋ አካናፐ አትን፥ የና ማላ፥ ጾሳይ ሀ አላምያ አሳ ሎይ ሲቄዳ ድራዉ፥ ባረ መጽ እት ናኣ እሜዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
«S'oossaa Na'aa ammaniyaa ubbay med'inaa de'uwaa akkanaappe attin, d'ayenna mala, S'oossay ha alamiyaa asaa loytsi siik'eedda diraw, bare mes's'i itti Na'aa immeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
"Xoossaa Na7aa ammaniyaa ubbay medhinaa de7uwa akkanaappe attin, dhayenna mala, Xoossay ha alamiyaa asaa loythi siiqeedda diraw, bare mexxi itti Na7aa immeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
“Xoossaa Na7aa ammaniyaa ubbay medhinaa de7uwa akkanaappe attin, dhayenna mala, Xoossay ha alamiyaa asaa loythi siiqeedda diraw, bare mexxi itti Na7aa immeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Xoossa Naa ammanizay wuri mernaa de7o demmanaappe attiin dhayontta mala Xoossi hayssa alameza daro siiqida gishshas ba mexi issi naaza immides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ጾሳ ና ኣማኒዛይ ዉሪ ሜርና ዴኦ ዴማናፔ ኣቲን ዮንታ ማላ ጾሲ ሃይሳ ኣላሜዛ ዳሮ ሲቂዳ ጊሻስ ባ ሜጺ ኢሲ ናዛ ኢሚዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ፆሳ ና ኣማኒዛይ ዉሪ ሜርና ዴዖ ዴማናፔ ኣቲን ꬋዮንታ ማላ ፆሲ ሃይሳ ኣላሜዛ ዳሮ ሲቂዳ ጊሽ ባ ሜፂ ኢሲ ናዛ ኢሚዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Xoossa na ammanizay wuri medhina deyo demanappe attin dhayonta mala Xoossi hayssa alameza daro siqida gish ba mixi issi na immides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Xoossaa Na7aa ammaniyaa ubbay merinaa de7uwa laattanaappe attin dhayonna mela Xoossay ha alamiya daro dosida gisho ba issi Na7aa immis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ፆሳ ናዓ ኣማኒያ ኡባይ ሜሪና ዴዑዋ ላታናፔ ኣቲን ꬋዮና ሜላ ፆሳይ ሃ ኣላሚያ ዳሮ ዶሲዳ ጊሾ ባ ኢሲ ናዓ ኢሚስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ፆሳ ናኣ አማንያ ኡባይ መርና ደኡዋ ላታናፐ አትሽን፥ ዮና መላ ፆሳይ ሀ አላምያ ዳሮ ዶስዳ ግሾ ባ እስ ናኣ እሚስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Xoossaa Na7aa ammaniya ubbay merinaa de7uwa laattanaape attishin, dhayonna mela Xoossay ha alamiya daro dosida gisho ba issi Na7aa immis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Xoossaa Na7aa ammaniyaa ubbay merinaa de7uwa laattanaappe attin dhayonna mela Xoossay ha alamiya daro dosida gisho ba issi Na7aa immis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
“በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ እግዚአብሔር አንድያ ልጁን እስከ መስጠት ድረስ ዓለምን እንዲሁ ወድዷልና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
“በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘለዓለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ እግዚአብሔር ዓለምን እጅግ ስለ ወደደው አንድያ ልጁን ሰጠ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
“ኵሉ ብእኡ ዝኣምን፥ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኽረክብ እምበር ከይጠፍእስ፥ እግዚኣብሄር ንሓደ ወዱ ቤዛ ገይሩ ኽሳዕ ዝህብ፥ ክንድዙይ ንዓለም ኣፍቀሮ።
Amharic Tigrinya 2011
ኣምላኽ፡ በቲ ሓደ ወዱ ዝኣመነ ዂሉ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኺረክብ እምበር፡ ከይጠፍእሲ፡ ንወዱ በጃ ኽሳዕ ዚህብ፡ ክሳዕ ክንድዚ ንዓለም ኣፍቀራ።