John 3:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ናብ ዮሃንስ መጺኦም ድማ ከምዚ በልዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ወደ ዮሐንስም ሄደው፥ “መምህር ሆይ፥ በዮርዳኖስ ማዶ ካንተ ጋር የነበረው፥ አንተም የመሰከርህለት እርሱ እነሆ፥ ያጠምቃል፤ ሁሉም ወደ እርሱ ይሄዳል” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ወደ ዮሐንስም መጥተው። መምህር ሆይ፥ በዮርዳኖስ ማዶ ከአንተ ጋር የነበረው አንተም የመሰከርህለት፥ እነሆ፥ እርሱ ያጠምቃል ሁሉም ወደ እርሱ ይመጣሉ አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ወደ ዮሐንስም መጥተው “መምህር ሆይ! በዮርዳኖስ ማዶ ከአንተ ጋር የነበረው አንተም የመሰከርህለት፥ እነሆ፥ እርሱ ያጠምቃል፤ ሁሉም ወደ እርሱ ይመጣሉ፤” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ኡንቱንቱ ዮሃኒሳኮ ቢዴ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ዮርዳኖሳ ሻፋፔ ሄፊንꬃን ኔናና ዴዒያዌ፥ ኔኒ ኣባ ማርካቶዌ፥ ቤዓ ሃዒ ፃማቄ፤ ኣሳይ ኡባይካ ኣኮ ቤ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ኡንቱንቱ ዮሃንሳኮ ቢደ፥ “ታማርስያዎ፥ ዮርዳኖሳ ሻፋፐ ሄፍንን ኔናና ደእያዌ፥ ኔን አባ ማርካቶዌ፥ በአ ሀእ ጻማቄ፤ አሳይ ኡባይካ አኮ ቤ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Unttunttu Yohaannisakko biide, «Tamaarissiyaawoo, Yorddaanoosa Shaafaappe hefintsan neenanna de'iyaawe, neeni aabaa markkattowe, be'a ha"i s'ammak'ee; Asay ubbaykka aakko bee» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Unttunttu Yohaannisakko biide, "Tamaarissiyaawoo, Yorddaanoosa Shaafaappe hefinthan neenanna de7iyaawe, neeni aabaa markkattowe, be7a ha77i xammaqee; asay ubbaykka aakko bee" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Unttunttu Yohaannisakko biide, “Tamaarissiyaawoo, Yorddaanoosa Shaafaappe hefinthan neenanna de7iyaawe, neeni aabaa markkattowe, be7a ha77i xammaqee; asay ubbaykka aakko bee” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Yohannisa kaallizayti izakko shiiqidi, «Astamaaree! Nenara Yordaanoose shaafa pinththan issife dishin ne iza gishshas markkatto addezi hekko xammaqees; asaykka izakko bees» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ዮሃኒሳ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ኣስታማሬ! ኔናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒንን ኢሲፌ ዲሺን ኔ ኢዛ ጊሻስ ማርካቶ ኣዴዚ ሄኮ ጻማቄስ፤ ኣሳይካ ኢዛኮ ቤስ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ዮሃኒሳ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ “ኣስታማሬ! ኔናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒንꬃን ኢሲፌ ዲሺን ኔ ኢዛ ጊሽ ማርካቶ ኣዴዚ ሄኮ ፃማቄስ፤ ኣሲካ ኢዛኮ ቤስ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Yannssa kallisayta izakoo shiqqdie “asstamare nenara Yorrdanose shaafa pinnthane neenrra issifa dishhn ne iza gess marrkatoo adezikaa heko xaamaqess asaayka izika bess gdda.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Entti Yohaannisakko bidi, “Asttamaariyaw, Yorddaanose Shaafappe hefinthan neera de7eyssi, neeni iyabaa markkattidayssi, hekko xammaqees. Asay ubbayka iyaakko boosona” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ኤንቲ ዮሃኒሳኮ ቢዲ፥ «ኣስታማሪያው፥ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄፊንꬃን ኔራ ዴዔይሲ፥ ኔኒ ኢያባ ማርካቲዳይሲ፥ ሄኮ ፃማቄስ። ኣሳይ ኡባይካ ኢያኮ ቦሶና» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ኤንቲ ዮሃንሳኮ ብድ፥ “አስታማርያዉ፥ ዮርዳኖሰ ሻፋፐ ሄፍንን ኔራ ደኤይስ፥ ኔኒ እያባ ማርካትዳይስ፥ ሄኮ ፃማቄስ። አሳ ኡባይካ እያኮ ቦሶና” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Enti Yohaanisako bidi, “Astamaariyaw, Yordaanose Shaafape hefinthan neera de7eysi, neeni iyabaa markatidaysi, Heko xammaqees. Asa ubbayka iyako boosona” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Entti Yohaannisakko bidi, “Asttamaariyaw, Yorddaanose Shaafappe hefinthan neera de7eyssi, neeni iyabaa markkattidayssi, hekko xammaqees. Asay ubbayka iyaakko boosona” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ወደ ዮሐንስም መጥተው፣ “ረቢ፤ በዮርዳኖስ ማዶ ከአንተ ጋር የነበረው፣ ስለ እርሱም የመሰከርህለት ሰው እነሆ፤ ያጠምቃል። ሰውም ሁሉ ወደ እርሱ እየሄደ ነው” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
የዮሐንስ ደቀ መዛሙርት ወደ ዮሐንስ ቀርበው “መምህር ሆይ፥ ያ ከዮርዳኖስ ማዶ ከአንተ ጋር የነበረው፥ አንተ ስለ እርሱ የመሰከርክለት፥ እነሆ፥ እርሱም ያጠምቃል፤ ሰዎችም ሁሉ ወደ እርሱ ይሄዳሉ” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ናብ ዮሃንስ መፂኦም ከዓ “መምህር፥ እቲ ኣብ ማዕዶ ዮርዳኖስ ምሳኻ ዝነበረ፥ ንስኻውን ዝመስከርካሉ፥ እንሆ ንሱ የጥምቕ ኣሎ፤ ኵሎም ከዓ ናብኡ ይኸዱ ኣለዉ” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011
ናብ ዮሃንስ መጺኦም፡ መምህር፡ እቲ ኣብ ማዕዶ ዮርዳኖስ ምሳኻ ዝነበረ ንስኻውን ዝመስከርካሉ፡ እንሆ፡ ንሱ የጥምቕ፡ ኲሉ ኸኣ ናብኡ ይከይድ ኣሎ፡ በልዎ።